Drugstore Cowboy
prev.
play.
mark.
next.

1:26:06
Što se dogodilo? Što te natjeralo
da se okreneš taj dan?

1:26:09
Jesam li to bila ja?
Jesam li uèinila nešto krivo?

1:26:12
Ne, dušo, nisi ti.
1:26:15
Bila je to Nadinina smrt i urok sa
šeširom koji je bacila na nas.

1:26:19
A onda sam se uspanièario kada sam
pogledao van i ugledao parkiralište...

1:26:22
puno svih tih murjaka.
1:26:25
Kvragu, znao sam da sam mrtav.
1:26:27
Pa, poèeo sam moliti.
Kao nikad prije.

1:26:30
Rekao sam, "Bože, Sunce, Vraže, tko god
da jesi tamo gore, molim te, smiluj mi se.

1:26:35
"Molim te, daj da iznesem
tijelo ove jadne cure...

1:26:37
"van iz ove hotelske sobe
i zakopam ga,

1:26:40
"da ne moram provesti
ostatak svog života u zatvoru.

1:26:42
"I Bože,
ako napraviš to za mene,

1:26:45
"Pokazat æu ti svoju zahvalnost
time što æu otiæi doma,

1:26:48
"krenuti na program
s Metadonom,

1:26:50
naæi posao i živjeti
kreposnim životom."

1:26:55
Pa, uspio sam...
1:26:58
i obeæao sam,
tako da sam tu gdje jesam.

1:27:02
Hoæeš li se držati toga zauvijek?
1:27:08
Pa...
1:27:11
Znaš, Diane, s obzirom na svu tu dosadu
koju donosi ulièni život,

1:27:14
nije tako loše.
1:27:16
Mislim, èak ni ovaj sobièak
nije tako loš.

1:27:20
Znam se probuditi ponekad,
i osjeæati kao...

1:27:23
da æe se nešto dobro
dogoditi danas, znaš?

1:27:27
Obièan sam tip. Imam obièan posao.
Imam svoju obiènu sobu.

1:27:33
Sada imam tebe.
1:27:36
Èovjeèe, ti si lud, Bob.
1:27:40
Stvarno si lud.
1:27:49
Diane, zašto ne odeš dolje
1:27:51
i kažeš svojim frendovima
da æeš provesti noæ ovdje?

1:27:53
Vrati se,
budi sa mnom malo.

1:27:58
Voljela bih, Bob,
ali imam drugog deèka.


prev.
next.