Field of Dreams
prev.
play.
mark.
next.

1:26:04
Nemoj da prodaš farmu, Rej.
Moraš da je zadržiš.

1:26:08
Mark, imao si naporan dan. Udji
u kuæu i popij nešto hladno.

1:26:13
Da. Sjajna ideja.
1:26:16
Nemoj da prodaš farmu, Rej.
1:26:27
Rej!
1:26:29
Za danas smo završili.
1:26:31
Vidimo se sutra. -U redu!
-Laku noæ.

1:26:38
Hoæeš li da podješ
sa nama?

1:26:44
Ozbiljno to misliš?
-Ne, ne ti.

1:26:48
On.
1:26:52
On? -Da podjem s vama?
-Tamo. -Šta tamo ima?

1:26:56
Poði i saznaæeš. -Stani malo.
Zašto on? Ja sam izgradio teren.

1:26:59
Ne bi ste bili ovdje da nije
bilo mene. -Rej, zaboga!

1:27:03
Ja sam te doveo! -Ja nemam
obaveza. Ti imaš porodicu!

1:27:06
Znam! Hoæu da znam što
ima tamo! Hoæu da vidim!

1:27:09
Nisi pozvan! -"Nisam pozvan"?
Šta ti to znaèi?

1:27:12
Ono je moj kukuruz. Momci,
vi ste gosti u mom kukuruzu!

1:27:17
Rej! -Ne, èekaj! Sve sam
uradio što su tražili!

1:27:20
Nisam ih razumio,
ali sam ipak sve uradio!

1:27:23
Pitao sam se šta imam
od toga. -Šta reèe, Rej?

1:27:26
Rekao sam, "kakve koristi
imam ja od toga"?

1:27:29
Zato si sve ovo uradio?
Zbog sebe?

1:27:36
Mislim da bi ti bilo bolje
da ovdje ostaneš, Rej.

1:27:43
Zašto?
1:27:45
Rej, postoji razlog zašto
su mene izabrali,

1:27:48
baš kao što su s razlogom
izabrali tebe i ovo polje.

1:27:52
Zašto? -Dao sam intervju.
-O èemu to prièaš?

1:27:55
Jedan u vezi "Ebets" stadiona,
drugi o razlogu tvog dolaska

1:27:59
u Boston da me nadješ.

prev.
next.