Indiana Jones and the Last Crusade
prev.
play.
mark.
next.

:17:01
Doctor Jones.
:17:09
Doctor Jones?
:17:26
Sper cã drumul a fost plãcut, dr. Jones.
:17:30
Nu v-au speriat oamenii mei, nu?
:17:33
Numele meu este Walter Donovan.
:17:36
ªtiu cine sînteþi, domnule Donovan.
:17:37
Donaþiile fãcute muzeului de-a lungul
timpului au fost foarte generoase.

:17:41
ªi colecþia dv. e impresionantã.
:17:43
Ca ºi dumneavoastrã, dr. Jones,
:17:45
sînt pasionat de antichitãþi.
:17:48
Uitaþi-vã la asta.
S-ar putea sã vã intereseze.

:17:56
E gresie. Simboluri creºtine.
Textul e în latina veche.

:18:02
Mijlocul secolului al XII-lea, bãnuiesc.
:18:04
Aºa ne-am gîndit ºi noi.
:18:06
De unde o aveþi?
:18:07
Inginerii mei au descoperit-o în munþi,
la nord de Ankara, cînd cãutau cupru.

:18:13
Puteþi traduce inscripþia?
:18:18
"Cel ce bea apa pe care i-o dau Eu,
spuse Domnul, va primi izvorul"

:18:27
"vieþii veºnice. Sã se ducã pe muntele sfînt,
acolo unde sãlãºluieºte."

:18:35
"Dincolo de deºert, peste munte,
la canionul Lunii Noi,"

:18:47
"în templul în care se gãseºte..."
:18:48
"În care se gãseºte cupa
ce pãstreazã sîngele lui Cristos."

:18:54
Sfîntul Potir, dr. Jones.
:18:57
Potirul folosit de Cristos
la Cina cea de Tainã.


prev.
next.