Indiana Jones and the Last Crusade
prev.
play.
mark.
next.

:25:34
Veneþia...
:25:37
Cum o sã-l recunoaºtem
pe dr. Schneider?

:25:42
Nu ºtiu. Poate ne cunoaºte el.
:25:45
Dr. Jones?
:25:47
Da?
:25:48
Eram sigurã... aveþi ochii tatãlui dv.
:25:55
ªi urechile mamei mele.
Dar restul îþi aparþine.

:25:59
Se pare cã tot ce era mai bun
a fost deja luat.

:26:03
Marcus Brody?
:26:04
Exact.
:26:06
Dr. Elsa Schneider.
:26:07
Îmi pare bine.
:26:09
Ultima datã
l-am vãzut pe tatãl dv. la bibliotecã.

:26:12
Simþea cã e pe punctul de a gãsi
mormîntul cavalerului.

:26:15
Nu l-am mai vãzut atît de entuziasmat.
:26:17
Se bucura ca un bãieþel.
:26:19
Cine? Profesorul Atila?
El nu se bucura nici cînd era bãieþel.

:26:25
Fraulein, îmi permiteþi?
:26:27
De obicei nu permit.
:26:28
Nici eu nu fac asta des.
:26:29
În cazul ãsta, îþi permit.
:26:31
Aº fi foarte fericit.
:26:32
Dar eu sînt deja tristã,
pînã mîine se va ofili.

:26:34
Mîine voi fura alta.
:26:36
Nu vreau sã vã întrerup,
dar sîntem aici...

:26:38
Da, vreau sã vã arãt ceva.
:26:40
L-am lãsat pe tatãl dv. lucrînd în bibliotecã.
:26:42
Mã trimisese la secþiunea de hãrþi,
ca sã-i aduc planul vechi al oraºului.

:26:45
Cînd m-am întors, dispãruse,
împreunã cu toate hîrtiile sale,

:26:48
în afarã de bucata asta,
pe care am gãsit-o lîngã scaun.

:26:50
Cifre romane.
:26:52
Aici este biblioteca.
:26:54
Nu aratã a bibliotecã.
:26:57
Aratã a bisericã reformatã.
:26:59
Chiar asta ºi este, literal.

prev.
next.