Sea of Love
prev.
play.
mark.
next.

1:39:00
Ce bei, scotch?
1:39:02
Nu, un sifon cu lamaie.
1:39:05
Sifon cu lamaie.
1:39:06
Sifon cu lamaie?
1:39:07
Ce zgarcit esti...
1:39:09
Face parte din noul Frank.
1:39:11
In cinstea noului Frank...
1:39:13
si a mea.
1:39:19
Fa-mi in ciuda,
fa-mi in ciuda...

1:39:23
Ce mai faci, Frank?
1:39:25
Rezist, ma plimb...
1:39:26
Sunt la sectia 1-9 acum.
1:39:28
Da?
1:39:29
Tu?
1:39:30
Tot aia. Treaba aceea
a fost dificila.

1:39:33
De acord.
1:39:35
Cea mai "salbatica cursa"
prin care am fost vreodata.

1:39:37
Daca l-am fi urmarit
pe dementul ala...

1:39:41
Sotul, Terry?
1:39:43
Se pare ca o urmarea
pe Helen de opt luni.

1:39:46
Iti vine sa crezi?
1:39:48
Doamne...
1:39:50

1:39:52
Insa ea a avut intotdeauna
un avantaj, stii?

1:39:55
De parca il simtea,
il stia pe aproape...

1:39:58
Si eu cred ca l-am simtit.
1:40:00
Ma intreb ca a vazut la el.
1:40:03
Nu stiu.
1:40:04
Ce poate sa vada
cineva la altcineva?

1:40:09
Cand vine vorba
de oameni, e de furca.
E dificil.

1:40:14
Prea multa munca.
1:40:15
Ai mai vazut-o?
1:40:19
Am incercat, dar...
1:40:22
ea n-a vrut.
1:40:27
Poti sa o invinovatesti?
1:40:28
Eu eram in pat cu ea
facand dragoste...

1:40:31
si cand nu eram in pat,
o urmaream...

1:40:34
Era stresata de dementul ala
si mai eram si eu...

1:40:38
Haide...
1:40:41
Poti sa o invinovatesti?
1:40:44
Ok....
1:40:45
Am s-o las in pace.
1:40:51
Am facut-o sa sufere destul...
1:40:54
Stii?
1:40:57
Hey,ce ar trebui sa fac?

prev.
next.