The Abyss
prev.
play.
mark.
next.

:01:14
Saatte 60 mil mi? Bu imkansýz, Barnes.
Kýzýllar bu kadar hýzlý birþeye sahip deðiller.

:01:19
Ýki kez kontrol ettim.
Yani, bu gerçekten eþsiz bir iþaret--

:01:22
kavitasyon yok,
reaktör gürültüsü yok.

:01:26
Hatta vida sesi bile yok.
:01:37
Bu da neyin nesi?
:01:40
Size ne olmadýðýný söyleyebilirim.
Bizimkilerden biri deðil.

:01:44
Efendim, baðlantý 2-1-4'e yöneliyor.
:01:48
Hýz:
:01:51
Saatte 80 mil.
:01:53
80 mil.
:01:56
Hala dalýyoruz.
Derinlik, 900--

:01:58
Hala dalýyoruz.
Derinlik, 900 feet.

:02:01
Ýskele açýklýðý, kayalýk duvarýna 150 feet, efendim.
:02:04
- Burasý daralmaya baþladý.
- Evet?

:02:07
Onlara hala bir saç traþý verebiliriz.
:02:10
Dümenci, doðru 0-6-9'a yönel,
5 derece aþaðý.

:02:15
Doðru 0-6-9'a yöneliyorum,
5 derece aþaðý, hay hay.

:02:17
Ýskele tarafý açýklýðý, 120 feet.
75'e doðru daralýyor.

:02:20
-Efendim, yakýnlýk uyarý ýþýðýmýz yanýyor.
:02:23
Kahretsin çok yakýn.
Hemen uzaklaþmalýyýz.

:02:25
Efendim, mesafe temasý, 200.
:02:28
Baðlantý þu an 2-6-0'a yöneldi
ve hýzýný--

:02:33
130 mile çýkardý, efendim.
:02:36
Hiçbirþey 130 mille gidemez.
:02:39
Efendim, mesafe temasý,
100 yarda.

:02:42
80 yarda, efendim!
:02:44
60 !
:02:57
Bu turbülans.
Onun izindeyiz.

:02:59
Dümenci, tamamen dur.
Dümen tam saða.


prev.
next.