When Harry Met Sally...
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:01:02
защото искам приятелите ми да се почерпят мъдрост от моя опит.
1:01:06
Точно сега всичко е идеално - всички
са щастливи и влюбени и това е прекрасно.

1:01:11
Но рано или късно ще си крещите
един на друг за тази чиния.

1:01:17
Тази чиния за $8 ще струва $1000
в съда при "това е мое, това - твое."

1:01:22
- Хари!
- Моля те!

1:01:24
Джес, Мари,
направете ми услуга за ваше добро.

1:01:27
Надпишете си имената на книгите още сега, преди да забравите коя на кого е,
1:01:32
защото един ден, ще преминете през 15 съдебни заседания заради тази маса.
1:01:37
Тази глупава, кичозна, купена от битака маса.
1:01:44
- Мислех, че ти харесва.
- Опитвах се да бъда любезен.

1:01:52
Току-що се сблъска с Хелън.
1:02:02
Искам да знаеш,
1:02:05
че никога няма да пожелая тази маса.
1:02:18
Знам, знам, не трябваше да го правя.
1:02:21
Хари, трябва да намериш начин
да не изразяваш всяко чувство, което изпитваш,

1:02:26
в момента, в който го изпитваш.
1:02:28
- Така ли?
- Да.

1:02:31
Има си време и място за това.
1:02:34
Ами следващия път, когато ще изнасяш лекция за социално поведение, ми кажи да се запиша.
1:02:40
Хей! Не изливай гнева си върху мен!
1:02:43
Аз пък мисля, че е задължително да изливам гнева си върху теб!
1:02:46
Особено когато ме поучава г-жа Състрадание!
1:02:50
- Това пък какво значи?
- Нищо не те засяга!

1:02:53
- Никога не си разстроена от нищо!
- Не ставай смешен!

1:02:57
Какво?
1:02:59
Нито веднъж не те видях разстроена
от раздялата ти с Джо. Как е възможно?


Преглед.
следващата.