Back to the Future Part III
prev.
play.
mark.
next.

:16:03
Va trebui sã merg mult de aici
pânã în oraº.

:16:06
Rãmâne oricum cel mai bun plan.
:16:07
Nu puteam risca sã te trimit
într-o zonã populatã...

:16:10
...sau într-un loc necunoscut.
:16:13
Nu vreau sã te loveºti de vreun pom
care exista aici în trecut.

:16:16
Ãsta era un teren complet liber...
:16:18
...aºa cã o sã ai destul loc
când ajungi.

:16:21
Þine minte, cã acolo unde te duci
nu existã strãzi.

:16:24
E o micã peºterã care ar fi un loc bun sã ascunzi maºina.
:16:28
Noile circuite sunt pregãtite...
:16:34
Circuitele pornite.
:16:35
Am scris scrisoarea pe 1 septembrie,
deci o sã te trimit pe ...

:16:38
...2 septembrie, asta însemnând miercuri.
08:00 a.m.

:16:42
O sã fiu împuºcat Luni, pe data de 7.
Ai la dispoziþie 5 zile sã mã gãseºti .

:16:45
Conform scrisorii mele, lucrez ca fierar,
deci probabil cã am ºi un atelier pe undeva.

:16:49
Tot ce trebuie sã faci, e sã conduci maºina...
:16:51
...direct înspre ecranul acela,
accelerând pânã la 88 de mile pe orã

:16:54
Stai puþin, Doc.
:16:55
Dacã merg direct spre ecran, o sã mã lovesc de indienii ãia.
:16:59
Marty, nu gândeºti multidimensional.
:17:02
Vei fi transportat instantaneu în 1885
ºi indienii ãia nici nu vor mai fi acolo.

:17:07
Sigur.
:17:11
Succes, pentru amândoi.
:17:14
Ne vedem în viitor.
:17:16
- Vrei sã spui în trecut.
- Exact.

:17:24
Cãlãtorie plãcutã, Marty!
:17:32
Gata, Marty?
:17:34
Gata!
:17:36
- Merge!
- Haide frumoaso!


prev.
next.