Back to the Future Part III
prev.
play.
mark.
next.

:35:01
Da.
:35:02
Upravo su nam javili da sutra dolazi.
:35:04
Evo ti i detalji.
:35:06
Hvala na pomoæi.
- Nema na èemu, Hubert.

:35:10
Zove se Clara Clayton.
:35:22
Pa, Doc...
:35:24
...sada znamo ko je Clara.
:35:27
Marty, to je ne moguæe.
:35:29
Pomisao da mogu da se zaljubim na
prvi pogled je romantièna besmislica.

:35:34
Za takav koncept ne postoji
nauèno obrazloženje.

:35:36
Nije ti to nauka.
:35:38
Upoznav pravu devojku,
i ono te udari kao grom.

:35:40
Molim te,
ne govori to.

:35:42
Tako je bilo samnom i Jennifer.
:35:44
Nismo mogli da skinemo pogled
jedno sa drugog.

:35:47
Boze, Jennifer,
nadam se da je dobro.

:35:49
Ne mogu da verujem
da smo je ostavili na terasi.

:35:52
Ne brini.
Biæe ona dobro.

:35:54
Kada si spalio godivnjak u 1955,
sve se povratilo u normalu.

:35:58
Kada se budemo vratili u 1985...
:35:59
...samo æeš trebati da skokneš
do njene kuæe da je probudiš.

:36:03
Zavrni taj ventil tamo,
skroz u desno.

:36:07
Do kraja.
:36:09
Idemo!
:36:23
Ledeni èaj?
- Ne, hvala.

:36:27
To je frižider.
:36:29
Pretpostavljam da æe Gðica Clayton
morati da naðe drugi prevoz.

:36:32
Ako je ne sretnem, onda neæe postojati
sansa da upadnem u tu romantiènu vezu.

:36:36
Kako ti kažeš.
- U redu.

:36:37
Uzeæemo DeLorean i
vratiti se u buduænost.

:36:40
Pokidao sam crevo od
goriva kada sam bio stigao...

:36:43
...tako da æemo morati da ga zakrpimo
i nabavimo nešto goriva.

:36:45
Kažeš, nemamo goriva?
:36:47
Da. Ma nije to ništa.
Imamo fuziju, zar ne?

:36:50
Fuzijom se snabdeeva vremensko kolo
i kapacitor fluksa.

:36:54
Ali unutrašnji motor radi na
principu sagorevanja i treba mu benzin.

:36:57
I uvek æe mu trebati.
:36:58
Ovde neæeš naæi benzinsku pumpu
za bar još 100 god.


prev.
next.