Back to the Future Part III
prev.
play.
mark.
next.

1:04:00
Dobro jutro. Jeste li zainteresovani za
novo odelo za sutra?

1:04:05
Ne.
Hvala.

1:04:20
Šta to radiš?
- Ništa.

1:04:22
Samo sam bio napolju i
uživao u jutrarnjem vazduhu.

1:04:24
Ovde je baš lepo ujutru.
Zar ne?

1:04:27
Da. Trebamo da odnesemo
DeLorean i da se spremimo.

1:04:31
Pogledaj to,
nadgrobni spomenik.

1:04:35
Daj mi da vidim tu fotografiju ponovo.
1:04:40
Moje ime je nestalo.
1:04:42
To je super Doc.
1:04:44
Sutra se vraæamo u buduænost,
i sve æe biti obrisano.

1:04:47
Ali samo je ime obrisano.
1:04:49
Nadgrobni spomenik i datum su ostali.
Nema smisla.

1:04:52
Znamo da ova fotografija pretstavlja
ono što æe se desiti...

1:04:55
...ako dogaðaji danas
nesmetano proteknu do sutra.

1:04:58
Da. I ?
- Izvinite me Gdine. Eastwood.

1:05:01
Samo da uzmem mere.
- Slušaj druškane, neæu da kupim odelo.

1:05:05
Ovo je za vaš kovèeg.
- Moj kovèeg?

1:05:08
Šanse su 2:1 protiv vas.
1:05:11
Dobro je biti spreman.
1:05:13
Znaèi, ne mora da bude moje ime...
1:05:15
...na spomeniku.
Veæ æe možda da bude tvoje.

1:05:19
Znam da ovo nije lako.
1:05:22
Zašto nosiš taj pištolj? Da ne misliš da
se stvarno suprotstavis Tannenu?

1:05:26
Sutra ujutru ja idem
nazad sa tobom u buducnost.

1:05:28
Ali ako Buford Tannen doðe da
traži nevolje, biæu spreman za njega.

1:05:32
Èuo si kako me je taj kuèkin sin nazvao.
1:05:34
Ne smeš da gubiš svoje pravièno
rasudjivanje kad te neko proziva.

1:05:37
Upravo to æe biti razlog
tvoje nesreæe u buduænosti.

1:05:42
Šta?
Šta sa mojoj buducnoscu?

1:05:46
Ne mogu da ti kažem.
To može samo pogoršati stvari.

1:05:49
Èekaj malo.
1:05:51
Ðta nije u redu sa mojom buduænošæu?
1:05:54
Svi donosimo svoje odluke
i one utièu na tok našeg života.

1:05:58
Uradi ono što moraš...

prev.
next.