Darkman
prev.
play.
mark.
next.

1:17:00
...za jednim odvjetnikom manje.
1:17:08
To je tragedija mog života...
1:17:11
...što moram ubijati one koje volim.
1:17:14
Moja žena...
1:17:15
...pokojna žena...
1:17:17
...mi je radila probleme.
1:17:18
Jednom sam je poslao na avion.
1:17:22
Recimo samo...
1:17:24
...da sam ponovno sam na svome.
1:17:35
Drago mi je što si preživio, Roberte.
1:17:37
Ne bih volio vidjeti tvoju djecu...
1:17:39
...uskraæenu za takav uzor.
1:17:42
Zaista se ugledaju na mene.
1:17:45
Kada sam ja bio mlad...
1:17:46
...otac me natjerao
da radim na gradilištu.

1:17:50
Samo ja i indijanci.
1:17:52
Nitko drugi nije bio toliko lud...
1:17:53
...da jurca ovdje, nasuprot vjetru...
1:17:56
...za 4.50 dolara na sat.
1:17:58
Kaži mi da sam lud...
1:18:00
Ponekad mi to nedostaje.
1:18:02
Život na rubu.
1:18:05
Pet inèa u širinu...
1:18:07
...650 stopa dolje.
1:18:19
Posao na "visokom nivou"!
1:18:22
O, usput...
1:18:24
...ti nemaš djece, Roberte.
1:18:32
Ti si stvarno jedan ružni kuèkin sin.
1:18:36
Što ti misliš, Julie?
1:18:37
Tko je pravo èudovište ovdje?
1:18:40
Ja uništavam da bih sagradio nešto bolje.
1:18:45
Dok si ti...
1:18:46
...ti si èovjek koji uništava iz osvete.
1:18:50
Gledaj.
1:18:52
Pogledaj oko sebe.
1:18:54
Sve je to moje.
1:18:58
Zato jer sam ga izgradio.

prev.
next.