1:18:00
Moemo da se
èujemo s zrakoplovima.
1:18:03
Oni neæe ni znati.
1:18:10
Naao sam signal.
U delu za prtljag je.
1:18:13
Sluaju vas cijelu noæ.
1:18:17
Lopovi kradu prtljag,
je li Carmine?
1:18:24
Kako ide, Telford?
- Loe.
1:18:27
Zvao sam Lang. Dekoder æe
biti ovdje za dva sata.
1:18:31
Moja ena nema dva sata.
1:18:33
Prebaèen sam u
Grantov tim juèe.
1:18:36
Standardni vojnik
leèi slijepo crevo.
1:18:39
Ali kau da niko nije
bolji u ovome od Granta.
1:18:42
Mirno!
- Osim moda Stuarta.
1:18:48
Hoæu da èujem to je
s zrakoplovom koji su traili.
1:18:52
Onda æu izdati nareðenja.
U pilotsku sobu odmah.
1:18:56
Nastavite s radom.
- Albertson.
1:18:58
G-dine!
- Samnom.
1:18:59
Da, g-dine!
1:19:06
Bez civila.
1:19:21
to....?
- to je bilo?
1:19:26
Signal spoljanjeg markera.
Ne piti, nego govori.
1:19:31
Panja, svi zrakoplovi na
Dulles putanji sletanja.
1:19:34
Ovde glavni inenjer
Leslie Barnes.
1:19:37
Imam ovlaæenje da
vas upoznam u potpunosti.
1:19:40
U ovom trenutku ovo je jedini
kanal koji nam je dostupan.
1:19:46
Evo situacije.
Pre oko dva sata...
1:19:55
Sluaj ovo.
1:19:57
... nikakve instrukcije za koje
se tvrdi da su s naeg tornja,
1:19:59
dok ne èujete vau ifru
za snimanje sletanja.