1:17:00
Da li su se stvari upravo
poboljale ili pogorale?
1:17:07
Svetla. Velika ruèna svjetla.
Postavimo polja, i onda-
1:17:12
Oni ludaci æe
ih poubijati.
1:17:14
A odakle nam svetla-
da pozajmimo od Betmena?
1:17:17
to je sa telefonima
u zrakoplovima?
1:17:21
Samo pet ima te telefone.
1:17:23
Dobili smo tri,
i jo pokuavamo.
1:17:26
To znaèi 13 nesreæa
koje èekaju da se dese.
1:17:28
Ima li vetra s èela?
- Upravo sam proverio vrijeme.
1:17:31
Vjetar je svuda
po spoljanjem markeru.
1:17:34
Zrakoplovi s dovoljno
goriva su poslati...
1:17:36
u Atlantu, Memphis,
i Nashville.
1:17:39
Spoljanji marker.
Prokletstvo.
1:17:43
Spoljanji marker!
1:17:46
To je radio signal koji
samo alje "bip bip bip."
1:17:52
Pa?
- Tko kae da mora samo to?
1:17:55
Prebacimo frekvenciju tornja
na onu na snopu.
1:18:00
Moemo da se
èujemo s zrakoplovima.
1:18:03
Oni neæe ni znati.
1:18:10
Naao sam signal.
U delu za prtljag je.
1:18:13
Sluaju vas cijelu noæ.
1:18:17
Lopovi kradu prtljag,
je li Carmine?
1:18:24
Kako ide, Telford?
- Loe.
1:18:27
Zvao sam Lang. Dekoder æe
biti ovdje za dva sata.
1:18:31
Moja ena nema dva sata.
1:18:33
Prebaèen sam u
Grantov tim juèe.
1:18:36
Standardni vojnik
leèi slijepo crevo.
1:18:39
Ali kau da niko nije
bolji u ovome od Granta.
1:18:42
Mirno!
- Osim moda Stuarta.
1:18:48
Hoæu da èujem to je
s zrakoplovom koji su traili.
1:18:52
Onda æu izdati nareðenja.
U pilotsku sobu odmah.
1:18:56
Nastavite s radom.
- Albertson.
1:18:58
G-dine!
- Samnom.
1:18:59
Da, g-dine!