Die Hard 2: Die Harder
prev.
play.
mark.
next.

1:01:00
Da.
- Sad pokaži zdrav razum.

1:01:03
Da profesionalcima da ovo srede.
1:01:05
Mislim da su profesionalci
na pogrešnoj strani veèeras.

1:01:08
Zar nije pukovnik Stuart
jedan od vaših?

1:01:09
Ne, više nije.
1:01:11
Mi smo ovde da ga smaknemo,
i smaknuæemo ga.

1:01:15
Služio sam s njim.
Nauèio sam ga sve što zna.

1:01:18
Izgleda da je još uèio
od tada.

1:01:24
Kreæemo!
1:01:25
Komanda æe biti u
aerodromskoj policijskoj stanici.

1:01:27
Hoæu da budem u vezi
s tornjem za 15 minuta.

1:01:30
Idemo!
1:01:34
Hej, Trudeau...
1:01:37
Da li su se stvari upravo
poboljšale ili pogoršale?

1:01:43
Svetla. Velika ruèna svetla.
Postavimo polja, i onda-

1:01:47
Oni ludaci æe
ih poubijati.

1:01:49
A odakle nam svetla-
da pozajmimo od Betmena?

1:01:51
Šta je sa telefonima
u avionima?

1:01:54
Samo pet ima te telefone.
1:01:56
Dobili smo tri,
i još pokušavamo.

1:01:58
To znaèi 13 nesreæa
koje èekaju da se dese.

1:02:00
Ima li vetra s èela?
- Upravo sam proverio vreme.

1:02:02
Vetar je svuda
po spoljašnjem markeru.

1:02:05
Avioni s dovoljno
goriva su poslati...

1:02:06
u Atlantu, Memphis,
i Nashville.

1:02:09
Spoljašnji marker.
Prokletstvo.

1:02:12
Spoljašnji marker!
1:02:15
To je radio signal koji
samo šalje "bip bip bip."

1:02:19
Pa?
- Ko kaže da mora samo to?

1:02:22
Prebacimo frekvenciju tornja
na onu na snopu.

1:02:25
Možemo da se
èujemo s avionima.

1:02:28
Oni neæe ni znati.
1:02:33
Našao sam signal.
U delu za prtljag je.

1:02:36
Slušaju vas celu noæ.
1:02:39
Lopovi kradu prtljag,
je li Carmine?

1:02:45
Kako ide, Telford?
- Loše.

1:02:47
Zvao sam Lang. Dekoder æe
biti ovde za dva sata.

1:02:50
Moja žena nema dva sata.
1:02:52
Prebaèen sam u
Grantov tim juèe.

1:02:54
Standardni vojnik
leèi slepo srevo.

1:02:57
Ali kažu da niko nije
bolji u ovome od Granta.

1:02:59
Mirno!
- Osim možda Stuarta.


prev.
next.