Graveyard Shift
prev.
play.
mark.
next.

:14:00
Ovo æe biti baš dobro.
:14:07
- Vidimo se kasnije.
- Bok.

:14:12
'Jutro.
:14:14
Dobro jutro.
:14:19
Uzmite kavu...
:14:22
- G.--
- Hall. Ne, hvala. Preskoèit æu.

:14:23
- G.--
- Hall. Ne, hvala. Preskoèit æu.

:14:29
I ja.
:14:30
To može znaèiti samo hitno
ispiranje crijeva.

:14:41
Jeste li stigli svojim
autom ili autostopom?

:14:43
Greyhoundom.
:14:45
Vidim da se ne znate
držati podalje.

:14:47
Puno je pokreta u zadnjih
pet godina.

:14:50
Poèinje na Floridi.
:14:52
Skaèe sve do gore po mapi.
Je li na vama red, prijatelju?

:14:57
Ovdje sam za svjež poèetak.
:15:02
Student.
:15:05
Ne, nije u tome problem.
:15:07
Sa svim dužnim poštovanjem,
što onda je?

:15:12
Fer.
:15:17
Jednostavno reèeno, g. Hall,
vi ste lutalica.

:15:19
A ja nemam garanciju
s lutalicama.

:15:22
Nemate garanciju ni sa kim.
:15:25
Postoji samo instinkt.
:15:29
Proveli ste neko vrijeme
u Munson Textileu.

:15:34
- Jeste li ikada koristili obiraè?
- Znam to raditi.

:15:37
Onda takoðer znate da je to
posao za jednog èovjeka.

:15:40
Ovaj mlin ovisi o tom stroju.
:15:43
A ono što je ostalo od Gates Fallsa,
ovisi o ovom mlinu.

:15:48
Sada, ne radimo puno
na poèetku.

:15:52
Èetiri tjedna prije nego što
sindikat doðe kucati na vrata.

:15:57
- Jeste li još zainteresirani?
- Zvuèi fer za poèetak.


prev.
next.