Memphis Belle
prev.
play.
mark.
next.

:10:03
Clay, a da narednik pregleda
Beckerove stvari?

:10:07
Poslat æe ih sve udovici,
a mi ne želimo neugodnosti.

:10:11
Slatkiš.
- Meni!

:10:13
Danny, što ti se više sviða?
:10:16
Ovo je sjajni aluminij. Jako suvremeno.
:10:18
Ovo je više po domaæe.
Cigla i nisko grmlje.

:10:23
Ovaj! Zašto?
:10:25
Važno je.
Otvorit æu hrpu restorana istih kao prvi.

:10:29
U Detroitu dobiješ posve isti hamburger
:10:32
kao u Baltimoreu ili Philadelphiji.
:10:34
Nitko neæe isto jelo kamo god putovao.
:10:37
Jasno da hoæe. Dojam udobnosti.
:10:44
Jest udobnost.
- Ljubavna pisma.

:10:46
Žena ili ženska?
- Èitaj naglas. Raspoloži me za veèeras.

:10:49
Ženska!
:10:51
Džepni nož. Slike.
:10:54
Ima li èistih èarapa?
:10:57
Porniæ!
- Ja ga uzimam.

:11:05
Becker zaboravio talisman.
- Jadnik.

:11:07
Trebao je nositi oko vrata.
Nikad nije zaboravio.

:11:10
Kondomi!
- Ovamo!

:11:12
Djevac Virge ih ne treba.
Kad izgubiš jumf, izvijesti.

:11:17
Poslat æu ti ga pouzeæem.
:11:19
Clay, dužan mi je desetaèu.
- Ne uzimaj mu novac!

:11:23
Zaèepi, gnusobo, dugovao mi je.
:11:25
Što znate o Njemaèkoj?
:11:27
Zgodne ženske.
- Dobra piva.

:11:28
Hamburger se zove po tamošnjem gradu.
:11:32
'Tièica pjeva da nas sutra šalju onamo.
:11:36
Sigurno?
- Ništa od Švabije, krepao avion.

:11:39
Popravljen!
- Kriste, pokvarimo ga.

:11:41
Ma neæe nas za zadnji put slati u Njemaèku.
- Poslat æe nas po mlijeko u Francusku.

:11:46
Nadam se.
:11:47
Ma, hoæe.
:11:48
Hoæe li tko ostatak? Tko æe cigarete?
:11:52
Meni daj žilete.

prev.
next.