Memphis Belle
prev.
play.
mark.
next.

:07:12
Ai botezat avionul
dupã iubita ta de acasã, nu ?

:07:15
E o idee excelentã.
:07:16
Nu pari a fi din sud, cãpitane.
:07:19
Am cunoscut-o
când eram cu treburi în Memphis.

:07:21
Pun pariu cã e frumuºicã foc, Dennis.
:07:24
E o femeie frumoasã, dle.
:07:28
Salvamar ? E o meserie
cu multe responsabilitãþi, Luke.

:07:32
E greu sã te bronzezi toatã ziua,
înconjurat de fete.

:07:36
M-am înrolat ca sã scap de asta.
:07:41
Bravo !
:07:42
Val. De la ce vine ?
:07:44
Valentine.
:07:47
Pun pariu cã femeilor le place.
:07:49
Tu eºti bombardierul ºi...
:07:52
am auzit cã ai fãcut patru ani de medicinã.
:07:55
- Pãi...
- Dupã ce o sã apari în Life...

:07:58
toþi locuitorii Americii
or sã vrea sã-i tratezi.

:08:03
Priveºte în aparat, Phil.
:08:06
Stai drept !
:08:10
Zâmbeºte.
:08:12
Ce motive am sã zâmbesc ?
:08:13
Mai ai o misiune ºi pleci acasã.
Pe mine, asta m-ar face sã zâmbesc.

:08:18
Pe mine, nu.
:08:20
Fã fotografia mai repede !
:08:24
- Asta e tot, dle ?
- Nu chiar.

:08:26
Vã întoarceþi acasã cu Belle.
:08:28
Veþi zbura prin þarã ºi veþi þine discursuri,
ca oamenii sã cumpere bonuri...

:08:33
sã munceascã mai mult,
sã facã mai multe avioane.

:08:36
Credeþi-mã, veþi fi cinstiþi, iubiþi ºi cântaþi...
:08:39
dintr-un capãt în altul al SUA.
:08:42
O sã fie dificil,
dar toþi trebuie sã facem sacrificii.

:08:45
O sã fim celebri ?
:08:47
Mi-e teamã cã da, Luke.
:08:50
Dl. colonel Derringer ?
:08:52
Mã ocup de relaþii publice. Spune-mi Bruce.
:08:56
O sã vã urmãm ordinele...
:08:57
Nu sunt ordine. O sã lucrãm împreunã.

prev.
next.