Memphis Belle
prev.
play.
mark.
next.

:08:16
Veniþi sã vedeþi !
:08:24
Trebuie sã înveselim toatã zona.
:08:27
Vezi ca steagul sã fie pe centru.
:08:33
Ce rost are asta ?
:08:35
Pune pianul pe platformã.
E o micã petrecere, colonele.

:08:39
N-am ordonat aºa ceva ! N-am ordonat !
:08:42
Mã ocup eu de asta.
Memphis Belle e treaba mea.

:08:45
Treaba mea e sã aprob ce se petrece
în bazã. N-am aprobat o petrecere.

:08:49
Te chinuieºti prea mult sã faci pe severul.
:08:53
Ce e aºa de rãu într-o petrecere ?
Sunt niºte bãieþi deosebiþi.

:08:57
Sunt 24 de echipaje în aer.
Pentru mine, toþi sunt speciali.

:09:02
Asta e bunã, dar mã pricep la minciuni
ºi le recunosc imediat.

:09:05
Nu vrei decât sã zboare avioanele
ºi sã-i faci fericiþi pe ºefi.

:09:09
- Singurul...
- Vino cu mine.

:09:14
Nu-þi pasã dacã bãieþii trãiesc sau mor.
E doar un alt avion...

:09:18
Stai jos !
:09:23
Citeºte !
:09:30
E de la tatãl unui bãiat care ºi-a pierdut
capul deasupra Lorient-ului.

:09:34
- Þi-ai pierdut minþile.
- Citeºte !

:09:44
"Dragã col. Harriman. Mulþumesc
pentru scrisoarea despre fiul meu.

:09:47
"Probabil cã v-a impresionat...
:09:49
"pentru cã l-aþi descris cu fidelitate.
:09:52
"Aº vrea sã-mi fi spus...
:09:55
"cum a murit Tommy, dar cred
cã trebuie sã fim foarte prevãzãtori.

:09:59
"Mã bucur cã a avut curaj pânã la capãt.

prev.
next.