Memphis Belle
prev.
play.
mark.
next.

:59:02
Možda smo ga majka
i ja dobro vaspitali.

:59:07
Naviknuæemo se da ga nema,
ali nadam se ne prebrzo.

:59:12
Mogu da proèitam vaše
pismo i to æe ga vratiti.

:59:14
Dragi gospodine. Vaše
pismo od 10. decembra,

:59:17
razvejalo je nadu i shvatam
da mog muža nema.

:59:20
Živela sam u lažnoj nadi
da je telegram greška.

:59:22
Poštovani gospodine. U ima
svojih roditelja i svoje

:59:25
zahvaljujem vam na pismu
povodom smrti mog brata.

:59:28
Drago nam je što Frank
nije patio i nije umro sam.

:59:33
Videla sam ga na železnièkoj
stanici kad je putovao.

:59:36
Bio je uzbudjen što èini
nešto važno u životu.

:59:39
Nije skidao oka s traka
na ramenu.

:59:41
Nadam se da je ovo gotovo
i da je svet nauèio

:59:44
da postoji bolji naèin
za rešavanje nevolja.

:59:46
Molim se za muževljeve
drugove. Neka im letovi

:59:49
budu sigurni, a povratak
voljenima što skoriji.

:59:52
S najboljim željama,
gdja Piterman.

1:00:15
Banditi, 5 sati!
1:00:19
Neprijatelj, 5 sati nisko!
1:00:20
Rekoh da ne urlaš
u interfon!

1:00:27
Obrušavanje na 5!
Donja kupola, pazi!

1:00:30
Lovac na 10,
u poluskretanju!

1:00:35
lmao je plave oèi!
1:00:40
Rep, jedan se obrušava
na 6! -12 visoko!

1:00:45
Napada! Napada! Pazi!
1:00:51
Pazi! Bože, nema padobran!
1:00:55
Svi neka navuku padobrane!
-Padobrane?

1:00:58
Nema mesta ni da se diše!
-Priveži sigurnosni pojas!


prev.
next.