Misery
Преглед.
за.
за.
следващата.

:21:01
Не, всичко е наред.
:21:05
Виж какво имам. Докарали са я в
книжарницата, Пол. Има много бройки.

:21:10
Щом я видях извадих парите
и купих първият екземпляр.

:21:14
- Значи пътищата са отворени.
- Този до града да, но това е всичко.

:21:18
Обадих се в болницата и
говорих с главния хирург...

:21:22
...обясних му кой си
и какво се е случило.

:21:25
Каза, че ако не се инфектира
за теб няма опасност.

:21:30
Веднага щом се отвори пътят до
болницата ще пратят линейка.

:21:34
Телефоните работят?
:21:37
Моят още не, но тези в града са
наред. Обадих се на агентката ти.

:21:43
Прочетох началото.
Първата страница е страхотна.

:21:48
- Просто да прочетеш името Мизъри Частин...
- Дъщеря ми ще полудее.

:21:51
- Сякаш стар приятел ти е дошъл на гости.
- Днес трябваше да съм при нея за рожденият й ден.

:21:57
Агентката ти каза, че
ще й каже, че си добре,...

:21:59
..но ще трябва да изчакаш до утре,
за да говориш лично с нея.

:22:06
О, Пол... Какъв поет си.
:22:19
Направих специалитета си,
бъркани яйца а ла Уилкс.

:22:23
Вече съм на 75-та страница.
:22:26
Предполагам, че това
означава, че е добра.

:22:29
Не.
:22:31
Не, не е...
:22:34
Не мога да измисля подходящи думи.
"Страхотна" обидно ли е?

:22:40
Мога да преживея "страхотна".
:22:42
Не... Не е просто
страхотна, тя е...

:22:48
..перфектна.
:22:51
Едно перфектно, перфектно нещо.

Преглед.
следващата.