Misery
prev.
play.
mark.
next.

:16:01
Oduvijek je bio dobar gost. Nikada
nije buèio, nije uznemiravo nikoga.

:16:06
- Nadam se da mu se nije nešto dogodilo.
- I ja.

:16:10
Kladim se da taj stari Mustang
upravo sada ulazi u New York.

:16:14
Siguran sam da si u pravu.
Hvala, Libby.

:16:17
Bilo mi je zadovoljstvo.
:16:31
Znam da sam proèitala tek 40 stranica
tvoje knjige, ali...

:16:37
Ali što?
:16:40
- Ništa.
- Ne, ne... Što je bilo?

:16:44
Pa, besmisleno je. Tko sam ja da kritiziram
nekoga kao što si ti?

:16:49
Dobro je, neæu se ljutiti.
:16:54
Pa, genijalno je napisano...
Ali sve što pišeš je genijalno.

:16:58
Jako grubo do sada.
:17:01
Psovke, Paul.
:17:05
Eto, rekla sam.
:17:08
Uznemiravaju te psovke?
:17:11
Nema plemenitosti.
:17:13
Ovo su djeca iz sirotinjskog kraja.
Ja sam odrasao tamo.

:17:15
Tamo svi tako govore.
:17:19
Ne govore! Misliš da ja tako govorim
kad doðem u grad u duæan?

:17:23
"Wally, daj mi paket te hrane
za svinje

:17:26
i 10 funti jebenog kukuruza
za krave!"

:17:29
A u banci kažem gði Bollinger
"Evo Vam jedan kurac od èeka,...

:17:34
..dajte mi malo kršèanskih novaca!"
:17:36
Gledaj! Gledaj ovamo!
Vidi što sam uèinila zbog tebe?

:17:44
O, Paul, oprosti.
:17:47
Oprosti.
:17:50
Oh...
:17:53
Ponekad se tako uzbudim.
Da li æeš mi ikada oprostiti?

:17:59
To... uredu je.

prev.
next.