Presumed Innocent
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:04:00
Una precaución.
1:04:02
No queremos llevar a Della Guardia...
1:04:04
...a una evidencia que no pensó obtener.
1:04:08
Mejor hacemos una búsqueda
sin mostrar nuestras intenciones.

1:04:12
Su mención sobre los hábitos personales
de Carolyn conduce a ese pensamiento.

1:04:18
Podríamos convocar a los médicos
que la atendían.

1:04:21
Quién sabe qué podríamos descubrir.
1:04:23
Hay una gran sorpresa, de todos modos.
1:04:27
Raymond Horgan está
en la lista de testigos de ellos.

1:04:30
¿Por qué?
1:04:32
Gran impresión causada por
mis nuevos colegas.

1:04:35
Estoy aquí tres días
y el gran jurado me convoca.

1:04:39
Me preguntaba qué podríamos
esperar de su testimonio.

1:04:45
Voy a declarar sobre la conducta de Rusty
en la investigación del caso Polhemus.

1:04:49
- Cómo él se ofreció a manejarlo.
- Espera un segundo.

1:04:53
Insististe en que me ocupara.
1:04:55
No lo recuerdo así.
1:04:57
¿Qué estás tratando de hacerme?
1:04:59
¿Qué estoy tratando de hacerte?
1:05:02
¿Qué estás tratando de
hacerme tú a mí?

1:05:08
Pensaba que tenía tu lealtad.
1:05:13
¿Por qué no me dijiste
sobre tí y Carolyn?

1:05:16
En esta circunstancia debo
advertir a Rusty para que no conteste.

1:05:22
Claramente, le gustaría hacerlo.
1:05:24
Déjame preguntarte algo.
1:05:26
¿Por qué estaban sus huellas
digitales en ese maldito vaso?

1:05:31
De eso es que voy a declarar.
1:05:33
Que él quería el caso.
1:05:36
Que yo tenía que morderle el trasero
para conseguir que se moviera.

1:05:40
Parecía más interesado en saber
cuándo y cómo...

1:05:43
...me acostaba con Carolyn Polhemus
que en su propia investigación.

1:05:46
Cuando se exigía acción,
se paró en mi oficina...

1:05:49
...nos dijo que había estado cerca
del departamento la noche que fue asesinada.

1:05:56
Eso es lo que voy a declarar.
1:05:59
Y tendré un maldito placer
al hacerlo.


anterior.
siguiente.