The Bonfire of the Vanities
prev.
play.
mark.
next.

:14:02
Privea lumea de la mare înãlþime.
:14:05
O înãlþime de unde te poþi prãbuºi.
:14:09
Sherman - Sosesc desearã.
Cele bune, Maria

:14:36
Sherman, eºti un înger,
ai fãcut tot drumul pânã aici.

:14:41
Trebuia sã-þi vorbesc. Am fãcut o prostie.
:14:45
O sã vorbim despre asta acum ?
:14:48
Mã tem cã trebuie.
:14:50
Sherman, nu vrei întâi puþin amor ?
:14:55
ªtiu cã are partea sa nostimã,
dar nu e distractiv.

:14:59
E vina ta cã te-ai lãsat prins
ca un fazan în borcan.

:15:04
Vrei sã spui cu mâna în borcan.
:15:07
N-am putea sã nu mai vorbim
despre nevastã-ta ...

:15:10
ºi s-o întindem în mica noastrã
ascunzãtoare de pe strada 59 ?

:15:16
Cred cã ea ºtie.
:15:18
Bineînþeles cã ºtie. Dar nu conteazã.
:15:20
Nu ?
:15:22
Doamne, Sherman, cât eºti de dulce.
:15:25
Te-aº mânca de viu, dacã aº putea
sã desfac nenorocitul ãsta de fermoar.

:15:30
Nu e asta ieºirea ?
:15:33
Ieºirea cãtre Manhattan ?
:15:34
Nu pot sã depãºesc acum.
:15:37
Ieºim ºi ne întoarcem.
:15:40
Ieºim ºi ne întoarcem.
:15:53
Unde suntem ?
:15:55
În Bronx.
:15:57
Ce înseamnã asta ?
:15:58
Înseamnã cã suntem la nord de Manhattan.

prev.
next.