The Exorcist III
prev.
play.
mark.
next.

1:19:00
Htio je otiÆi.
No ja sam ušao.

1:19:06
Bio je maIo traumatiziran.
Ipak mu je mozak bio kaša.

1:19:12
Nedostatak kisika i sve to.
ShvaÆate Ii?

1:19:17
Trebao je veIik trud...
1:19:21
...da napokon izaðem
iz tog jeftinog Iijesa!

1:19:26
Zavjet siromaštva, fuj.
1:19:30
Nema veze.
1:19:33
Pri kraju je biIo smijeha...
1:19:37
...komiÆna opuštanja
kad je stari brat Fain...

1:19:41
...koji je obraðivao tijeIo,
vidio kako ustajem iz Iijesa.

1:19:47
Osmjesi nas nose daIje.
1:19:50
Hihotanja i traÆci radosti.
1:19:54
No nakon toga, sIijediIi su,
na žaIost, samo tužni dani.

1:20:02
Karrasove moždane stanice
biIe su preošteÆene.

1:20:07
ToIike izgubIjene.
1:20:11
Vidite, nije dovoIjno biti duh.
1:20:16
Nema ÆaroIije.
1:20:18
U ovoj umjetnoj kutiji
što je nazivate svijetom...

1:20:21
...ne možemo dodirivati,
osim iz tuðih tijeIa.

1:20:25
Moramo djeIovati kroz neuroIoške
sustave, mozgove koji rade...

1:20:30
...a vaš je prijateIj bio
gotovo predaIeko za spas.

1:20:34
BiIa je muka obnoviti njegove
jadne moždane stanice.

1:20:39
TrebaIo mi je 15 g.!
1:20:45
ToIike godine.
1:20:52
Sad sam samo putnik.
1:20:58
Onaj koji se kreÆe.

prev.
next.