The Godfather: Part III
prev.
play.
mark.
next.

:15:03
- N-o sã eºuez.
- Bãrbaþii întotdeauna cred asta.

:15:07
Licenþa în drept este ca ºi cum þi-ai face o asigurare.
:15:11
- Dupã aia ai sã poþi lucra pentru mine...
- N-o sã lucrez niciodatã pentru tine.

:15:15
It happens sometimes
when I'm under stress.

:15:16
Am amintiri urâte.
:15:19
I understand.
:15:20
Orice familie are amintiri urâte.
:15:23
To come to you
on such a delicate matter...

:15:26
Am sã fiu fiul tãu mereu, dar nu vreau sã am nimic de-a face cu afacerile tale.
:15:30
Accusations against your Archbishop.
It was difficult for me.

:15:33
Anthony... terminã dreptul.
:15:36
The mind suffers
:15:38
and the body cries out.
:15:38
Nu.
:15:45
That's true.
:15:50
Would you like to make
your confession?

:15:57
Ei bine, asta a moºtenit-o de la tine.
"Nu"-ul ãsta.

:16:01
Your Eminence, I'm...
:16:04
- M-ai fi putut ajuta sã-l conving.
- Sã-l convingi de ce?

:16:07
It's been so long. I wouldn't...
I wouldn't know where to...

:16:09
De ce anume?
:16:12
κi iroseºte viaþa. κi aruncã mãreþia.
:16:14
It's been 30 years.
:16:17
I'd use up too much of your time, I think.
:16:17
Asta e mãreþia lui?
:16:20
Acum, cã eºti aºa respectabil, eºti mai periculos decât niciodatã.
:16:21
I always have time to save souls.
:16:25
- Well, I'm beyond redemption.
- No, no...

:16:25
Te preferam când erai doar un mafiot de cartier.
:16:31
OK.
:16:33
- Putem vorbi serios?
- Bine.

:16:39
I hear the confessions
of my own priests here.

:16:43
Tony ºtie cã l-ai ucis pe Fredo.
:16:44
Sometimes the desire to confess
is overwhelming,

:16:49
and we must seize the moment.
:16:52
- De ce ai venit aici?
- Sã-mi protejez fiul.

:16:56
What is the point of confessing
if I don't repent?

:16:56
Nu ca sã te vãd cum te deghizeazã biserica.
A fost o ceremonie ruºinoasã.


prev.
next.