Barton Fink
Преглед.
за.
за.
следващата.

:50:01
е както, ако моя проблем се равнява
на един хълм от бобчета.

:50:04
Къде отива силата на моя дух?
:50:07
Добре, това беше по-добре.
:50:09
Аз не мога изглежда да схвана къде отива.
:50:12
Това е идея,
:50:13
нещото, което те кара да подскочиш,
:50:16
аз все още не мога да го схвана.
:50:17
Може би аз само имам една идея в мен...
:50:19
моето владение.
:50:20
Може би веднъж го бях направил.
:50:22
Аз бях накарал да съществува един писател.
:50:24
Христосе, аз се чувствам като измамник,
:50:26
седейки тук облещен към тази хартия.
:50:28
Онези две влюбени птички в съседната стая
раздвижиха ли ума ти?

:50:34
Какво знаеш за това?
:50:36
Да знам за това?
:50:38
Аз мога на практика да видя,
какво правят там.

:50:40
Братко, аз искам, аз имам
нервно разстройство от това.

:50:43
Изглежда и ти чуваш всичко,
:50:44
което правят в това бунище..
:50:46
канализация или нещо...
:50:48
Да, но...
:50:49
Ти ще победиш този филмов бизнес.
:50:50
Ти имаш глава на раменете си.
:50:52
Как го казваха?
:50:54
Където има глава, има надежда.
:50:55
Където има живот, има надежда.
:50:57
Виж, това доказва,
че ти си истински писател.

:50:59
Има надежда и за теб също, Чарли.
:51:01
Утре, аз се обзалагам с теб,
ще продадеш половин дузина полици.

:51:04
Благодаря, братко, но истината е,
:51:06
че имам да правя едно пътуване за известно време.
:51:13
Ти напускаш?
:51:14
За няколко дни.
:51:15
Към твоята родна земя...
Ню Йорк Сити.

:51:18
Имам много неща за вършене
в главния офис.

:51:22
Аз искрено съжалявам да чуя това.
Няма да те виждам.

:51:25
Добре, добре, приятелю.
Недей да се цупиш.

:51:27
Аз държа тук стая,
:51:29
и ще се върна рано или късно.
:51:31
и си запиши думите ми,
:51:33
докато аз се върна,
:51:35
твоят филм ще е завършен.
:51:36
Ню Йорк може да бъде
доста жесток към чужденците.

:51:38
Ако се нуждаеш от домашно-приготвена храна,
:51:41
просто потърси
Сам и Лилиан Финк.

:51:43
Те живеят на улица "Фултън"...
:51:46
с моя чичо Маури.
:51:49

:51:58
Христосе.

Преглед.
следващата.