Father of the Bride
prev.
play.
mark.
next.

:07:01
ALI U TOJ KUÆI
NAJVIŠE VOLIM

:07:04
GLASOVE KOJE ÈUJEM KAD UÐEM.
:07:07
Rano si došao. -Gdje
je ona? -Raspakirava se.

:07:11
Izgleda fantastièno! Drugaèije.
:07:15
Jedva èeka da te vidi.
:07:18
Drugaèije? -Ciao, tata.
:07:21
Ova je èokolada iz Rima.
:07:23
Nemoj da završi na
amerièkom namještaju. -Matty.

:07:26
Visoke tenisice.
:07:29
Grazie. -Nema na èemu.
:07:33
Kako to misliš, drugaèija?
:07:43
Annie. -Zdravo, tata.
:07:50
Nedostajao si mi!
:07:53
Blistaš iznutra.
-Tako se i osjeæam.

:07:56
Mogli bismo i mi u Rim.
-Svidio bi vam se.

:08:00
Najromantièniji
grad na svijetu,

:08:02
I lijepo mirišeš.
-Sviða ti se?

:08:05
Poklon.
:08:07
Zar nije predivna? Jedva sam
je prepoznala. Idemo veèerati.

:08:11
Ideš, li dušo?
:08:21
Sad kad smo opet svi zajedno,
moramo riješiti nešto važno.

:08:25
Prvo, tko želi na utakmicu
"Lakersa" u èetvrtak?

:08:29
Ja. Definitivno.
:08:32
Jako si zaposlen?
:08:34
Ja ne mogu. Imam popis.
:08:36
Èetvrtak? Može.
:08:39
Matty, jedi vilicom.
:08:41
Drugo, mogu nabaviti dobra
mjesta za koncert P. Simona.

:08:46
Aha, može.
:08:49
Dobro, Paul Simon "Aha, može".
Da to prevedem kao "da"?

:08:54
Pozvat æu èovjeka.
:08:57
Donesi mi vino iz frižidera.

prev.
next.