Father of the Bride
prev.
play.
mark.
next.

:08:00
Najromantièniji
grad na svijetu,

:08:02
I lijepo mirišeš.
-Sviða ti se?

:08:05
Poklon.
:08:07
Zar nije predivna? Jedva sam
je prepoznala. Idemo veèerati.

:08:11
Ideš, li dušo?
:08:21
Sad kad smo opet svi zajedno,
moramo riješiti nešto važno.

:08:25
Prvo, tko želi na utakmicu
"Lakersa" u èetvrtak?

:08:29
Ja. Definitivno.
:08:32
Jako si zaposlen?
:08:34
Ja ne mogu. Imam popis.
:08:36
Èetvrtak? Može.
:08:39
Matty, jedi vilicom.
:08:41
Drugo, mogu nabaviti dobra
mjesta za koncert P. Simona.

:08:46
Aha, može.
:08:49
Dobro, Paul Simon "Aha, može".
Da to prevedem kao "da"?

:08:54
Pozvat æu èovjeka.
:08:57
Donesi mi vino iz frižidera.
:09:00
Èekaj. Ne znam...
:09:02
Ne želiš gledati Paula
Simona? -Želim, ali...

:09:06
Što je? Nešto se dogaða?
:09:08
Da, mama.
:09:11
To je teško reæi
roditeljima. Posebno mojim.

:09:16
Bože! -Dušo, reci.
U èemu je stvar?

:09:20
Dobro.
:09:23
Srela sam nekoga u Rimu.
:09:26
Amerikanac je. Iz L.A.-a.
:09:30
Zove se Bryan MacKenzie.
:09:33
Predivan je.
:09:36
Predivan, fantastièan deèko.
:09:40
Poèeli smo se viðati.
:09:42
Mnogo. I...
:09:45
Zaljubili smo se.
Tako se dogodilo. I...

:09:50
Odluèili smo se vjenèati.
Što znaèi da sam zaruèena.

:09:56
Zaruèena sam! Udajem se!

prev.
next.