Guilty by Suspicion
aperçu.
afficher.
signets.
suivant.

:54:03
Je n'en veux pas. -Pourquoi ne pas
faire ce qu'ils demandent?

:54:06
Tu m'étonnes.
-Ne sois pas étonnée.

:54:09
Peut-être te l'ont-ils mal demandé,
ou alors tu n'aimes pas être forcé.

:54:14
Peut-être dois-je les satisfaire. Je suis
vraiment crevé de toute cette merde.

:54:27
M. Saltman, s'il vous plaît.
:54:30
Je ne loue pas
mon matériel à des amateurs.

:54:35
Eh bien, messieurs,
que puis-je faire pour le FBI?

:54:38
Juste une enquête de routine.
David Merrill travaille-t-il ici?

:54:42
Il est dans l'arrière boutique
et travaille sur le matériel.

:54:45
Il fait des réparations.
C'est un bon réparateur.

:54:48
Depuis combien de temps
travaille-t-il pour vous?

:54:50
Quelques semaines.
Il ne parle pas beaucoup. Il travaille dur.

:54:54
Qu'est-ce qui ne va pas?
:54:56
A-t-il commis un crime?
-Juste une enquête de routine.

:54:59
S'il quitte, quand il quitte ce boulot,
faites-le nous savoir.

:55:04
Demandez-moi si vous voulez savoir.
Interrogez-moi.

:55:07
Je suis là devant vous. Interrogez-moi
-Merci, M. Saltman.

:55:09
Vous voulez savoir quelque chose,
interrogez-moi. Pas lui.

:55:12
Ne vous énervez pas. -M'énerver?
Pourquoi devrais-je m'énerver?

:55:18
Vous avez seulement foutu ma vie
en l'air. Je suis là devant vous.

:55:21
Vous avez quelque chose
à demander, interrogez-moi.

:55:24
Je vous avertis. Je suis
un officier fédéral. -Sam, allons-nous en.

:55:27
Sam? Vous m'avertissez?
Allez-y, Sam.

:55:31
Avertissez-moi. Quel âge avez-vous,
Sam? 24, 25? Avertissez-moi.

:55:36
Dites-leur que je ne vais nulle part!
Vous comprenez?

:55:39
Je ne vais nulle part! Je suis ici.
:55:43
Ils voulaient juste savoir si...
-Maintenant ils savent. Je suis ici.

:55:48
Ils en ont après moi, pas après vous.
:55:50
Le FBI Ils me rendent nerveux, David.

aperçu.
suivant.