Hook
Преглед.
за.
за.
следващата.

:20:02
И второ, има дадени неща,
които и плъховете не биха направили.

:20:11
Благодаря на членовете на Управителния съвет
на болница Ормънд Стрийт...

:20:15
...за поканата към мен тази вечер...
:20:18
...и моля за вашата прошка, защото
обикновено се обръщам към акционери.

:20:24
Ние не се познаваме и се съмнявам,
че имаме много общо по между си...

:20:29
...освен тази великолепна жена,
Уенди Анжела Дарлинг.

:20:36
Баба Уенди ме приюти в дом -
далеч от студа.

:20:38
Научи ме да чета и пиша.
:20:41
Тя дори намери хора, които да ми бъдат родители
и да ме осиновят.

:20:46
Тя е обичала толкова много деца...
:20:48
...просто така - от сръцце--сорче--от сърце.
:20:53
Това е нейният подвиг.
:20:55
Много от вас тук
някога са били ничии деца...

:20:58
...но баба Уенди намери родители и домове
за всеки един...

:21:02
...и ви спаси.
:21:04
Това е нейното чудо.
:21:06
Знам, че ако сега бяхте на мое място щяхте
да изразите много по-добре от мен...

:21:11
...вашите благодарствени чувства...
:21:17
...признателност...
:21:21
...и най-топли чувства...
:21:24
...към тази великолепна жена.
:21:41
Предполагам, че все пак имаме нещо общо.
:21:46
Ние сме сираци.

Преглед.
следващата.