JFK
prev.
play.
mark.
next.

1:05:01
...bila je to opæa krivotvorina.
1:05:03
To me i muèi, g. Garrison.
Izmijenili su moje izjave.

1:05:08
U ovoj stoji...
1:05:10
"Mercerova nije mogla raspoznati
je li tko sa slike èovjek koji se naslonio

1:05:14
...na upravljaè zelenog kamiona."
To nije istina.

1:05:17
Prepoznala sam ga i to sam im i rekla.
1:05:20
Samo polako, budite sigurni.
1:05:22
Sigurna sam.
1:05:23
A ovdje u šerifovom izvještaju,
1:05:25
...ovo je stvarno èudno...
1:05:26
Vidite li taj ovjereni potpis?
1:05:29
Nije moj!
1:05:31
A za vrijeme mog ispitivanja
nije bilo javnog bilježnika.

1:05:36
Gðo Mercer, kao bivši pripadnik FBl-ja,
1:05:40
...teško mi je to prihvatiti.
1:05:42
Beverly, reci g. Garrisonu
za klub "Carousel".

1:05:51
Išla sam onamo posjetiti Jacka
a naroèito Jattu, koja je ondje plesala.

1:05:55
Bilo je to najuzbudljivije mjesto u gradu!
1:05:57
Svi su dolazili.
1:05:59
Poslovni ljudi, politièari iz Austina.
Johnsonovi prijatelji.

1:06:03
Dallas je bio truli grad.
1:06:05
Žvakale su se èaèkalice,
pljuvalo, izlazilo s policajcima.

1:06:08
Ali kod Jacka je bilo uzbudljivo.
Uvijekje bilo murje.

1:06:12
Jack ih je volio imati blizu.
Ali pijanceje izbacivao sam.

1:06:16
Imao je divlju narav.
1:06:18
Svi su u to doba znali da je Jack u mafiji.
1:06:22
Murjaci su bili pokvareni.
1:06:25
Otimali bi vam novac.
Nikad neæu zaboraviti...

1:06:30
Beverly, a Lee?
1:06:32
Jednom sam došla
1:06:34
...i Jack me predstavio toj dvojici.
"Beverly, upoznaj mog prijatelja Leeja"...

1:06:40
Imena drugog se ne sjeæam,
1:06:42
...ali izgledao je nakazno!
lmao je èudne obrve.

1:06:46
Bože, nalikovao jejastrebu.
1:06:50
Lee nije ostavio dojam.
1:06:54
Baš i nije bio zgodan.
1:06:56
Èinilo se da nema novca
i bio je neraspoložen

1:06:59
...stoga ga baš nisam zarezivala.

prev.
next.