JFK
prev.
play.
mark.
next.

1:40:01
Budeš li èekao i Shawa æe smaknuti!
1:40:04
Koliko ti leševa treba
da shvatiš što se dogaða?

1:40:07
Pazi na jezik! Ferrie si je to sam uèinio!
1:40:11
Kamo æete, šefe?
1:40:12
Ne znam, Bille.
1:40:13
Jednostavno ne znam...
1:40:20
Zdravo, Frank. Gubiš vrijeme.
1:40:22
Veliki Jim strogo naredio: bez FBl-ja.
1:40:25
Želim prièati s tobom.
1:40:26
Šef bi me spržio!
1:40:29
Tvoj šef ima ozbiljan problem. Vrlo!
1:40:31
Mi znamo što se dogaða.
- Rekao bih!

1:40:34
Nemate vi ništa. Govorim ti kao prijatelj.
Plovite na "Titanicu".

1:40:38
Vrijeme je da skoèiš prije nego i ti stradaš.
1:40:41
Neæu to slušati.
1:40:42
Radi ti se o karijeri, o tvom životu! Mlad si.
1:40:46
Znamo da radiš na Castru.
1:40:48
Ne znam...
- Radiš!

1:40:49
Èuj, znamo da Oswald nije povukao okidaè.
Castro jest.

1:40:53
Sazna li se to, bit æe rata.
1:40:55
Milijuni æe umrijeti.
To je kudikamo važnije od Jima Garrisona.

1:40:59
K vragu, slušaj me kad ti govorim.
Ne mogu...

1:41:02
Kuš!
1:41:04
Ako imaš mozga u toj glavi,
slušaj me i to dobro!

1:41:09
Ulazi u kola!
1:41:30
Jim Garrison?
1:41:33
Da.
1:41:35
Drago mi je što ste došli.
1:41:36
Oprostite na predostrožnosti.
1:41:38
Samo se nadam da mi se isplatilo,
gospodine...

1:41:41
Mogao bih vam dati lažno ime,
ali neæu. Zovite me samo "X".

1:41:46
Agencija me veæ upozorila.
Ako je ovo nova prijetnja...

1:41:51
Ne radim za Agenciju, g. Garrison.
1:41:54
Ako ste do ovdje dogurali,
zanimat æe vas što imam reæi.

1:41:58
Ali neæu spominjati imena,
niti ono što predstavljam.


prev.
next.