JFK
prev.
play.
mark.
next.

2:39:01
Bili ste kvalificirani patolog.
Je li to bio i vojni general?

2:39:05
Ne.
2:39:07
Ipak ste ga poslušali.
2:39:09
Jesam.
2:39:10
Dakle on je vodio obdukciju.
- Ne!

2:39:12
Ne, jer bilo je i drugih.
2:39:15
Bilo je admirala.
2:39:18
A kad ste potpukovnik, slušate nareðenja.
2:39:21
Nije naše da o ovome raspravljamo s
bilo kime izvan ove dvorane.

2:39:25
Bio je to admiral Kenney,
zapovjednik saniteta Mornarice.

2:39:28
Izrièito nam je reèeno
da o sluèaju ne raspravljamo.

2:39:34
Tog su dana mnogi odluèivali što je osobno
2:39:37
...i što se ne tièe amerièkog naroda.
2:39:40
Glavni patolog, kap. Humes,
2:39:42
...priznaje kako je dobrovoljno
uništio bilješke s obdukcije.

2:39:45
Predsjednik Johnson nareðuje
da se krvava limuzina

2:39:48
...izrešetana i puna tragova,
smjesta opere i popravi.

2:39:51
Dao je krvavo Connallyjevo
odijelo na kemijsko èišæenje!

2:39:55
Ministarstvo pravosuða odbija mom uredu
pristup do fotografija s obdukcije.

2:40:00
A kad smo napokon dobavili sudski nalog
za pregled Kennedyjeva mozga u Arhivi

2:40:04
...nadajuæi se naæi odakle je došao metak,
2:40:08
...vlada nam reèe
2:40:10
...vaša vlada, da je
predsjednikov mozak nestao.

2:40:16
Nije samo on nestao, gospodo.
S njime i koncept pravde...

2:40:20
Prigovor. G. Garrison ne vrijeða
samo federalnu vladu, nego...

2:40:25
Odbija se!
2:40:33
Dakle, što se toga dana doista dogodilo?
2:40:35
Nagaðajmo trenutak, može?
2:40:38
Imamo napad epilepsije oko 12:15, koji je
2:40:41
...odvratio pozornost policije i olakšao
strijelcima da lakše zauzmu svoja mjesta.

2:40:45
Epileptièarje kasnije nestao,
nikad se nijejavio u bolnicu.

2:40:50
A-grupa uspinje se na 6. kat
skladišta knjiga.

2:40:53
Tog tjedna ondje su se polirali podovi
2:40:56
...što je nepoznatim ljudima
omoguæavalo ulazak.

2:40:59
Hitro su zaposjeli mjesta
par minuta prije pucnjave.


prev.
next.