Omohide poro poro
prev.
play.
mark.
next.

:40:00
Je suppose que je ne devais pas m'attendre à oublier cette expérience.
:40:05
Et ?
:40:08
C'était vraiment bien. En fait, j'ai aussi été actrice.
:40:12
Mais je ne jouais pas bien. Donc, c'est pas tout à fait vrai que j'ai loupé ma chance d'être Star, malheureusement.
:40:22
Mais…
:40:26
Les pères, qu'ils soient de Tokyo ou de la campagne sont pareils, je crois…
:40:34
Quand j'étais au lycée, Je voulais aller à Tokyo à n'importe quel prix, et bien ...
:40:43
En fait, j'avais envoyé une lettre à Mitsuo pour quelle me conseille sur mes cours d'action.
:40:50
Oh vraiment ?
:40:53
Même après avoir renoncé, quand j'ai vu mes anciens camarades de classe,
:40:58
qui n'étaient pas aussi bon que moi, revenant de Tokyo en se donnant des airs, j'étais assez humilié.
:41:04
Oh, depuis j'ai changé. Maintenant j'ai un peu plus de respect pour Papa.
:41:09
En comparaison de mon supérieur à la ferme.
:41:14
En tout cas, je peux comprendre Taeko.
:41:17
Oh, non… j'étais pas sérieuse.
:41:21
Non, c'est pareil. Je peux comprendre.
:41:27
Mais nous ne nous découragerons jamais
:41:30
On ne veut pas crier, alors rions… pas vrai ? J'avais aussi l'habitude de regarder "L'île de Hyokkori Hyohtan"
:41:37
Oh, vraiment !?
:41:39
Ouais… Dandy la mitraillette est cool, non ?
:41:42
Woa, c'est mon idole !
:41:45
J'y crois pas. Ca me rappelle qu'il y avait beaucoup de chanson d'encouragement à cette époque.
:41:52
Il y en avait une autre dans "L'île de Hyokkori Hyohtan"..oh!
:41:54
"Si aujourd'hui n'est pas un bon jour, ça le sera demain"
:41:57
"Si demain n'est pas un bon jour, ça le sera le jour d'après"

prev.
next.