The Silence of the Lambs
prev.
play.
mark.
next.

:09:01
Dobro.
Tada æete biti u stanju zapamtiti praviIa.

:09:07
Ne primièite se stakIu i ne dodirujte ga.
Dodajte mu samo mekani papir.

:09:11
Ne ni oIovke ni pera.
Papir mora biti bez kIamerica iIi spojnica.

:09:14
Koristite kIiznu pIiticu za hranu. Pokuša Ii
vam nešto dodati, ne prihvaæajte.

:09:19
- Razumijete Ii me?
- Da, razumijem, gospodine.

:09:23
Pokazat æu vam zašto inzistiramo
na ovim mjerama.

:09:26
8. srpnja 1981 . žaIio se na boI u grudima
i odveIi su ga u ambuIantu.

:09:31
Zbog EKG-a su mu skinuIi spone.
:09:34
Evo što je uradio medicinskoj sestri
kad se nad njega nadviIa.

:09:40
Lijeènici su joj uspijeIi donekIe
namjestiti viIicu, spasiti jedno oko.

:09:44
BiIo mu nije prešIo 85 otkucaja,
èak ni kad je jeo njen jezik.

:09:50
- Držim ga ovdje unutra.
- Dr. ChiIton.

:09:55
Ako vas Lecter smatra neprijateIjem,
:09:58
možda je boIje da uðem sama.
Što misIite?

:10:06
MogIi ste mi to predIožiti u uredu
i uštedjeti vrijeme.

:10:10
No tada bih biIa Iišena vašeg društva,
gospodine.

:10:18
Kada završi, izvedite je van.
:10:47
Zdravo, ja sam Barney.
Rekao vam je da ne priIazite stakIu?

:10:52
Da, rekao je. CIarice StarIing.
:10:54
Drago mi je, CIarice.
Ondje možete objesiti kaput ako žeIite.

:10:58
HvaIa. Hoæu.

prev.
next.