The Silence of the Lambs
prev.
play.
mark.
next.

1:06:00
Integrarea sociala.
1:06:03
- Frustrari sexuale.
- Nu. Rivneste.

1:06:08
Asta face el.
Si cum incepem sa rivnim, Clarice?

1:06:13
Cautam in alte parti ca sa rivnim?
1:06:16
Fa un efort si raspunde acum.
1:06:18
Nu. Noi doar...
1:06:21
Nu. Incepem sa rivnim
la ceea ce vedem zilnic.

1:06:24
Nu simti ochi atintiti
asupra ta Clarice?

1:06:28
Si ochii tai nu cauta
lucrurile pe care le doresti?

1:06:32
Bine, da. Acum spune-mi cum...
1:06:35
Nu. Acum e rindul tau sa-mi spui, Clarice.
1:06:38
Nu mai ai timp la dispozitie.
1:06:42
De ce ai parasit ferma?
1:06:44
Doctore, nu mai avem timp
de asta acum.

1:06:48
Nu calculam timpul la fel,
nu-i asa?

1:06:51
- Asta-i tot timpul pe care-l ai.
- Mai tirziu. Asculta-ma. Avem numai cinci...

1:06:55
Nu. Ascult.
1:07:01
Dupa ce tatal tau a fost ucis,
ai ramas orfana.

1:07:04
Ai plecat sa traiesti cu verii la
o ferma de oi si cai din Montana.

1:07:07
Si?
1:07:10
Si intr-o dimineata doar am fugit.
1:07:13
Nu "doar", Clarice. Ce te-a deranjat?
1:07:17
- Cind a inceput?
- Mai devreme. Era inca intuneric.

1:07:20
Cind te-a trezit ceva, nu-i asa?
A fost un vis? Ce a fost?

1:07:26
Am auzit un zgomot ciudat.
1:07:29
Ce a fost?
1:07:31
Un tipat.
1:07:36
Un fel de tipat.
Ca vocea unui copil.

1:07:39
Ce ai facut?
1:07:41
Am coborit scarile.
1:07:44
Afara.
1:07:47
M-am furisat in sopron.
1:07:50
Mi-a fost asa frica sa ma uit inauntru,
dar a trebuit.

1:07:54
Ce ai vazut, Clarice?
Ce ai vazut?

1:07:58
Miei.

prev.
next.