The Silence of the Lambs
prev.
play.
mark.
next.

:09:04
Ne primicite se stakIu i ne dodirujte ga.
Dodajte mu samo mekani papir.

:09:08
Ne ni oIovke ni pera.
Papir mora biti bez kIamerica iIi spojnica.

:09:11
Koristite kIiznu posudu za hranu. Pokuša Ii
vam nešto dodati, ne prihvatajte.

:09:16
- Razumete Ii me?
- Da, razumem, gospodine.

:09:20
Pokazacu vam zašto insistiramo
na ovim merama.

:09:23
8. Jula 1981 . žaIio se na boI u grudima
i odveIi su ga u ambuIantu.

:09:29
Zbog EKG-a su mu skinuIi spone.
:09:31
Evo što je uradio medicinskoj sestri
kad se nad njega nadviIa.

:09:37
Lekari su joj uspeIi donekIe
namestiti viIicu i spasti jedno oko.

:09:41
Puls mu nije prešao 85 otkucaja,
cak ni kad je jeo njen jezik.

:09:47
- Držim ga ovdje unutra.
- Dr. ChiIton.

:09:53
Ako vas Lecter smatra neprijateIjem,
:09:55
Možda je boIje da udjem sama.
Šta misIite?

:10:03
MogIi ste mi to predIožiti u uredu
i uštedeti vreme.

:10:08
No tada bih biIa Iišena vašeg društva,
gospodine.

:10:15
Kada završi, izvedite je napolje.
:10:44
Zdravo, ja sam Barney.
Rekao vam je da ne priIazite stakIu?

:10:49
Da, rekao je. CIarice StarIing.
:10:51
Drago mi je, CIarice.
Onde možete obesiti kaput ako žeIite.

:10:55
HvaIa. Hocu.
:10:59
On je na kraju, u posIednjoj ceIiji.

prev.
next.