What About Bob?
prev.
play.
mark.
next.

:16:01
-Tak, Anna.
-Det var så lidt.

:16:04
Tak, skat.
Ja, hallo?

:16:07
Dr. Marvin,
det er Betty fra telefonvagten.

:16:10
Undskyld forstyrrelsen,
men jeg har en Bob Wiley i røret,

:16:13
som siger, at du vil tale med ham.
:16:15
Du ved bedre end det.
Dr. Harman dækker for mig.

:16:19
Han sagde, han havde mistet
nummeret, og at det var vigtigt.

:16:23
Godt, stil ham igennem.
:16:25
Tal frem, Bob.
:16:27
Det er dr. Marvin.
Hvad er problemet, Bob?

:16:29
Dr. Marvin,
hvordan er vejret deroppe?

:16:33
-Hvad?
-Hvordan har ungerne det?

:16:35
Får I alle sammen slappet af?
:16:38
Jeg troede, jeg gjorde det klart,
at jeg er på ferie.

:16:43
Ja, men jeg har det bare værre,
end jeg plejer. Rigtig skidt.

:16:46
Hvis det virkelig er en nødsituation,
så tag på skadestuen.

:16:50
Hvis ikke, så ring til Harman.
Han kan hjælpe dig.

:16:53
Jeg ville bare have det bedre,
hvis jeg vidste, hvor du var.

:16:56
-Det er på Martha's Vineyard, ikke?
-Bob.

:16:59
Lad os snakke lidt.
:17:00
Ja. På mit kontor efter ferien.
:17:03
-Når du kommer hjem fra Fire lsland?
-Farvel, Bob.

:17:06
Vil du have Maine helt for dig selv?
:17:09
Farvel, Bob.
:17:12
Er det en falsk ophængning?
:17:16
Det er en falsk ophængning.
:17:19
Sådan. Bare et par stykker.
:17:20
Jeg tager telefonen.
:17:29
-Hallo.
-Doktor, det er Betty igen.

:17:32
Jeg har et vigtigt opkald
fra Deres søster.

:17:34
Min søster? Stil hende igennem.
:17:36
Tal frem.
:17:43
Der er intet galt med dig.
Det er mig.

:17:47
Lily, hvad er der galt?
:17:49
Vær ikke vred. Det er Bob.
Jeg ved, at jeg ikke burde ringe...

:17:54
Vort forhold er bygget på tillid.
:17:56
Udgiver du dig for min søster,
kan jeg ikke stole på dig mere.

:17:59
Tag på skadestuen,
men ring ikke til mig igen.


prev.
next.