Aladdin
prev.
play.
mark.
next.

:01:00
Mai des decat niciodata
:01:02
Sunt foarte fierbinti,
in mai multe sensuri...

:01:07
Nopti araaaaaabie,
sub luuuuuni arabe

:01:14
Un prostanac neatent
ar putea sa cada, si sa cada rau

:01:19
Acolo pe dune.
:01:26
A, Salaam si buna seara prietene drag.
:01:31
Te rog, te rog, vino mai aproape...
:01:34
Prea aproape, e prea aproape.
:01:36
Acolo.
:01:38
Bine ai venit in Agrabah,
orasul misteleor,

:01:42
al vrajilor, si al celor mai bune marfuri de pe aceasta parte
a raului Jordan; oferta promotionala, da-te aproape!

:01:48
Uite la asta! Da!
:01:50
O combinatie intre narghilea si filtru de cafea...
:01:52
de asemeni face cartofi pai
:01:54
Nu se va strica...
:01:56
S-a stricat.
:01:58
Uite aici!
:02:01
Nu am vazut niciodata pana acum una intacta.
Aceasta este faimoasa Dead Sea Tupperware

:02:05
Asculta.
Ah, inca buna.

:02:09
Stai, nu pleca!
:02:11
Vad ca esti interesat numai
de chestii foarte rare.

:02:15
Atunci cred ca vei fi
pe deplin multumit sa vezi ...

:02:18
...asta.
:02:20
Nu te lasa amagit de aparenta obisnuita.
:02:23
Ca multe alte lucruri, nu este ce este pe exterior,
ci este ce contine in interior.

:02:29
Nu e o lampa oarecare!
:02:30
Odata a schimbat viata unui baiat.
:02:33
Baiatul caruia i-a placut aceasta lampa
a fost mai mult decat parea.

:02:38
Un "diamant neslefuit"..
:02:40
Poate ai vrea sa auzi povestea?
:02:43
Incepe intr-o noapte intunecata
:02:48
unde un om intunecat, cu intentii intunecate.

prev.
next.