Far and Away
prev.
play.
mark.
next.

1:03:01
Da li ima meðu vama izazivaèa--
Gospodine,vi bi ste ga mogli pobijediti.

1:03:04
- Imate lice pobjednika.
- Ja æu se boriti sa njim.

1:03:12
Ne! Ne, ne, ne, ne!
1:03:14
Josephe, u ovom klubu
postoje pravila.

1:03:16
Stani na liniju i èekaj znak.
1:03:25
Stanite na crtu, gospodo.
1:03:27
Nema šutiranja, ujedanja, varanja.
1:03:32
- Bori se protiv mene, farmeru!
- Stavi stopalo na liniju.

1:03:38
-Tako je.
-Palac na liniju. Palac na liniju.

1:03:41
- Sklonite se.
- Stanite nogom na crtu.

1:03:46
- Hajde. Hajde kukavice!
- Hajde!

1:03:53
Naprijed, odrpanko!
1:04:11
Stani. Ti si pobijedio, Josephe.
Stani.

1:04:14
Kakva borba!
Znao sam imati to u sebi.

1:04:17
Djevojke. Zaigrajte malo.
1:04:20
- Kako se bješe zoveš?
- Joseph. Joseph Donnelly.

1:04:23
Tako je.
Razbio si ga, momèe.

1:04:26
Otkrio sam tog momka
èim je sišao s broda.

1:04:30
Gordone, daj ovom
odrpanku nešto da.

1:04:37
Tko je novi momak, Kelly?
1:04:40
Moderan stil borbe ima.
1:04:42
Da izgleda varljivo,
na prvi pogled.

1:04:44
Rukuj se sa gospodinim Darsy Bourkeom,
èlanom gradskog veæa.

1:04:48
Rukovaæu se sa vama gospodine Bourke
ali nisam u prijateljskom raspoloženju.

1:04:51
Došao sam da bi se tukao.
U meni još ima bijesa koji traži tuèu.

1:04:54
Ovaj ti je baš živahan, Kelly.
1:04:57
Da li bi se borio sa Italijanom
ako naðem nekog raspoloženog?


prev.
next.