Far and Away
prev.
play.
mark.
next.

1:06:06
Stanite na crtu, gospodo.
1:06:08
Nema šutiranja, ujedanja, varanja.
1:06:14
- Bori se protiv mene, farmeru!
- Stavi stopalo na liniju.

1:06:19
- Tako je.
- Palac na liniju. Palac na liniju.

1:06:22
- Sklonite se.
- Stanite nogom na crtu.

1:06:28
- Hajde. Hajde kukavice!
- Hajde!

1:06:35
Napred, odrpanko!
1:06:54
Stani. Ti si pobedio, Džozefe.
Stani.

1:06:57
Kakva borba!
Znao sam da imaš to u sebi.

1:07:00
Devojke. Zaigrajte malo.
1:07:03
- Kako se beše zoveš?
- Džozef. Džozef Doneli.

1:07:06
Tako je. Razbio si ga, momèe.
1:07:09
Otkrio sam tog momka
èim je sišao s broda.

1:07:14
Gordone, daj ovom
odrpanku nešto da.

1:07:21
Ko je novi momak, Keli?
1:07:24
Moderan stil borbe ima.
1:07:26
Da izgleda varljivo,
na prvi pogled.

1:07:28
Rukuj se sa gospodinim Darsi Burkom,
èlanom gradskog veæa.

1:07:33
Rukovaæu se sa vama gospodine Burk
ali nisam u prijateljskom raspoloženju.

1:07:35
Došao sam da bi se tukao.
U meni još ima besa koji traži tuèu.

1:07:38
Ovaj ti je baš živahan, Keli.
1:07:42
Da li bi se borio sa Italijanom
ako naðem nekog raspoloženog?

1:07:45
Boriæu se sa svakim kog
stavite ispred mene.

1:07:48
Majk! Majk! Majk!
1:07:50
Isuse, Dermodi.
Kada æe tvoj glas da se promeni?

1:07:53
- Imamo još jednog za borbu.
- Dovedi ga ovamo.

1:07:55
A ja æu se kladiti na tebe.
1:07:57
Dajte vaše opklade, gospodo.

prev.
next.