Forever Young
prev.
play.
mark.
next.

:42:11
Treceam pe aici ºi
te-am auzit þipând.

:42:17
Ai pãþit ceva?
:42:23
Tremuri ca o frunzã.
Stai jos.

:42:26
ªi eu la fel.
:42:27
Eºti bine?
:42:30
Bine.
:42:35
Ãsta e al tãu?
:42:36
Trebuie cã e al lui, dar sunt
sigur cã ar vrea sã-l þii tu.

:42:41
Sângerezi.
:42:42
E doar sânge.
:42:44
Dã-mi voie sã curãþ.
:42:45
E doar o zgârieturã.
:42:47
Nu e o zgârieturã, e o tãieturã.
Sunt sorã medicalã.

:42:50
Recunosc o tãieturã când o vãd.
Stai jos.

:42:59
Mã gândesc cã probabil
tocmai mi-ai salvat viaþa.

:43:04
Poate.
:43:06
Jigodia!
:43:07
Am cunoscut mulþi ticãloºi la
viaþa mea, dar individul ãsta...

:43:10
...ãsta ar putea sã le dea lecþii.
:43:13
O sã doarã.
:43:16
Vezi tu...
:43:18
...Fred e un beþiv, dar asta e
ce mai micã dintre problemele lui.

:43:22
Nu are demnitate nici decenþã.
:43:24
E un târâie-brâu ºi am ºtiut-o
de când l-am cunoscut.

:43:31
ªtiu la ce te gândeºti.
:43:33
N-am ieºit cu el...
:43:35
...de doi ani. Chiar mai mult!
:43:38
Din când în când se întoarce...
:43:41
...ca furtunile acelea
din Japonia.

:43:43
ªtii tu, acelea violente
care distrug satele?

:43:47
Ei bine, aºa e Fred.
:43:52
- Mi-ai spus oare cum te cheamã?
- Daniel.

:43:55
Am cunoscut un Danny cândva.
:43:57
Mai rãu ca Fred.
:43:59
Ei, sau poate cã nu.

prev.
next.