Husbands and Wives
prev.
play.
mark.
next.

1:17:00
Vi od patnje pravite zabavu.
1:17:02
Izgubljene duše svuda okolo.
1:17:05
To je èudno. Ja sam imao toliko
problema sa tom knjigom.

1:17:09
-Je li je još neko proèitao?
-Ne baš, znaš...

1:17:13
Tako sam uzbuðen što razmišljaš na taj naèin.
Mogu ti reæi da sam ohrabren.

1:17:19
Tvoja osjeæanja
o tome stvarno su....

1:17:23
Ali ti crpiš iz mojih knjiga.
Ne treba da budem previše uzbuðen.

1:17:28
Nije istina, ja sam objektivna
i volim naèin na koji pišete.

1:17:33
-Imala sam neke kritike--
-Siguran sam da jesi.

1:17:38
Koje kritike?
1:17:39
Ništa ozbiljno.
Èitava stvar je upravo odlièna.

1:17:43
Stvarno? Imao sam neprestano
ljubav-mržnja osjeæaj sa ovom knjigom.

1:17:49
-Oh Bože, ne može biti--
-Šta?

1:17:52
Mislim da sam je zaboravila u taxiju.
1:17:56
Šališ se! U taxiju?
Sigurna si?

1:18:01
Ne mogu da vjerujem da sam ti ovo uèinila!
Ok, on je bio Indijanac.

1:18:05
Ostavila si je u taxiju Indijanca?
1:18:08
Ne. Bio je Jermenin.
1:18:10
To je jedina kopija.
1:18:12
-Znam.
-Mora da se šališ.

1:18:14
-Hargopian?
-Gospodin Hargopian, Swami Hargopian, šta?

1:18:38
Bio sam totalno razbijen.
Želio sam da umrem.

1:18:42
To je bila najgora stvar koja mi se desila.
1:18:45
-Stavio si lažni naslov.
-Jadna djevojka se upecala.

1:18:49
Pokušao sam da je izvuèem.
1:18:52
Dakle, ova knjiga vam je puno znaèila
i pored toga što ste rekli.

1:18:57
-Valjda.
-Šta je bilo sa djevojkom, Rain?


prev.
next.