Husbands and Wives
prev.
play.
mark.
next.

1:18:01
Ne mogu da vjerujem da sam ti ovo uèinila!
Ok, on je bio Indijanac.

1:18:05
Ostavila si je u taxiju Indijanca?
1:18:08
Ne. Bio je Jermenin.
1:18:10
To je jedina kopija.
1:18:12
-Znam.
-Mora da se šališ.

1:18:14
-Hargopian?
-Gospodin Hargopian, Swami Hargopian, šta?

1:18:38
Bio sam totalno razbijen.
Želio sam da umrem.

1:18:42
To je bila najgora stvar koja mi se desila.
1:18:45
-Stavio si lažni naslov.
-Jadna djevojka se upecala.

1:18:49
Pokušao sam da je izvuèem.
1:18:52
Dakle, ova knjiga vam je puno znaèila
i pored toga što ste rekli.

1:18:57
-Valjda.
-Šta je bilo sa djevojkom, Rain?

1:19:01
Njen diplomski rad mi je
bio vrlo upeèatljiv.

1:19:05
Zašto vam je njeno mišljenje
toliko prijalo?

1:19:08
I vaša žena je rekla da joj se dopada
a vi ste joj napravili pakao.

1:19:16
Ne znam. Bila je to neka vrsta
komunikacije koja mi se uèinila...

1:19:21
...smislenom.
1:19:23
Hej! Hej!
Neko je našao tvoj rukopis.

1:19:27
Èekaju vas u kuæi.
1:19:31
Ovo je-- Ovo je vrlo frojdistièki.
1:19:35
Šta?
1:19:39
Èitava situacija, zaboravljanje
romana u taxiju.

1:19:43
Ne budi glupa.
Moglo je svakom da se desi.

1:19:47
Ni, mislim da to nešto znaèi.
1:19:52
-Kao šta?
-Pa...

1:19:55
...Ne znam.
Možda sam bila pod utiskom.


prev.
next.