1:28:00
	Odebral jsem vzorek
materiálu a analyzoval ho.
1:28:03
	Odebral jsem rovnì vzorek
ze zadních pneumatik
1:28:06
	automobilu obalovaných
a podrobil ho stejné analýze.
1:28:09
	Jaké vybavení jste
pouil pro analýzu?
1:28:13
	Pouil jsem Hewlett-Packard 57-10A
1:28:15
	dvou komorový plynový chromatograf
s vysokoteplotní detekcí.
1:28:20
	Má to také turbo?
1:28:22
	Jenom základní model.
1:28:25
	Tedy, pane Wilbure.
Jaký je výsledek vaí analýzy?
1:28:29
	Dospìl jsem k tomu, e chemické
sloení obou vzorkù je identické.
1:28:34
	Identické.
1:28:41
	Nemám dalích
otázek, Ctihodnosti.
1:28:44
	- Vae Ctihodnosti.
- Dìkuji, pane Wilbure.
1:28:49
	Pøeruuji soud na 60 minut.
1:28:52
	Ctihodnosti, ádám vás, aby soud nebyl
pøeruen døíve ne odbudeme tyhle vìci.
1:28:57
	- ádost zamítám.
- Dìkuji mnohokrát.
1:29:00
	- A, pane Gambini.
- Ano, pane?
1:29:03
	Rád bych s vámi mluvil
ve své kanceláøi.
1:29:06
	- Tady jste skonèil.
- Coe, skonèil?
1:29:09
	Poslal jsem fax do New Yorku,
abych zjistil nìco o Jerry Galloovi.
1:29:12
	A víte co mi odpovìdìli?
1:29:15
	- Øíkal jste "Jerry Gallo"?
- Ano, øíkal.
1:29:17
	- Gallo s "G"?
- Pøesnì tak.
1:29:19
	Jerry Gallo je mrtev.
1:29:21
	- To u mi øekli.
- Ale já nejsem Jerry Gallo.
1:29:25
	Já jsem Jerry Callo.
C-A-L-L-O.
1:29:35
	Dobøe.
1:29:38
	Dobøe.
1:29:45
	Tak si to tedy ujasníme hned.
1:29:56
	Haló. Tady soudce
Chamberlain Haller.
1:29:58
	Mohl bych dostat archiv?