Scent of a Woman
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

2:14:02
O testemunho de mr Willis é vago
e insubstancial.

2:14:05
Era em si que eu procurava a
substância.

2:14:13
Lamento.
2:14:16
Também eu, mr Simms.
2:14:20
Sabe o que me resta fazer,
2:14:21
uma vez que não posso castigar
mr Havenmeyer,

2:14:24
mr Potter e mr Jameson.
2:14:26
E não vou castigar mr Willis.
2:14:28
Nisto tudo, é o único digno de
ser “um homem de Baird”.

2:14:34
Vou recomendar ao Conselho
Disciplinar

2:14:39
que o expulse a si.
2:14:41
É um encobridor e um mentiroso.
2:14:45
Mas não é bufo.
2:14:48
-Desculpe?
-Não desculpe.

2:14:53
lsto é um pote de merda.
2:14:57
Faça o favor de ter tento na
língua.

2:14:59
Está em Baird e não na caserna.
2:15:02
Mr Simms, dou-lhe uma última
oportunidade.

2:15:05
Mr Simms não a quer.
2:15:07
Não precisa de rótulo “digno de
um homem de Baird”.

2:15:12
Que diabo é isso?
2:15:14
Qual é o vosso lema?
2:15:16
“Rapazes, denunciem os colegas,
salvem o coiro,

2:15:20
senão, queimamo-los na
fogueira.”

2:15:23
Quando amerda cai na ventoínha
2:15:27
uns fogem outros ficam.
2:15:30
Aqui está o Charlie, frente ao
fogo,

2:15:33
e ali está o George, escondido
atrás da algibeira do papá.

2:15:36
E que fazem vocês?
2:15:38
Premeiam o George e destroem o
Charlie.

2:15:43
Acabou, mr Slade?
2:15:45
Não, ainda estou a aquecer.
2:15:48
Nãos ei quem frequentou a
escola,

2:15:50
se William Howard Taft, William
Jenning Bryant,

2:15:53
Guilherme Tell ou seja quem for.
2:15:54
Já nada resta do espírito deles,
2:15:57
se é que alguma vez o tiveram.
2:15:59
Estão aqui a formar
denunciantes.


anterior.
seguinte.