Sister Act
prev.
play.
mark.
next.

1:23:01
je èuo za naš hor
ovde u Svetoj Katarini.

1:23:04
I kada bude posetio San
Francisko sledeæeg vikenda,

1:23:07
uprkos svom neobièno
popunjenom rasporedu,

1:23:10
zatražio je poseban koncert
ovde u nedelju uveèe.

1:23:14
Ne. Ne.
1:23:16
O, umirem. Umirem.
1:23:19
Oh, Sestre. Sestre, ovo su
zaista velièanstvene vesti.

1:23:25
O, Monsinjor, mi...mi smo
ponizne i poèastvovane.

1:23:28
I za tako visoku sveèanu priliku,
1:23:32
mislim da bi tradicionalni
program bio najbolji.

1:23:36
Mislite "tradicionalni" kao pre?
1:23:39
Govorimo o Njegovoj
Svetosti, Meri Klarens,

1:23:42
a ne za žurku za komšiluk.
1:23:44
Papa zaslužuje najviše
poštovanje i poniznost.

1:23:49
Vaše više svetovne zabave bi
bile totalno neodgovarajuæe.

1:23:53
Ali-ali Preèasna Majko,
svi vole naš novi stil.

1:23:56
To je vratilo Ijude nazad u crkvu.
1:23:58
I to je razlog zašto dolazi. Odnosno,
zato što radimo nešto novo i drugaèije.

1:24:02
Pa, mislim da bi ovo moglo da
se reši jednostavnim glasanjem.

1:24:06
- Glasanje?
- Naravno, Meri Klarens.

1:24:10
Samostan nije policijska stanica.
1:24:12
Sigurna sam da su sestre
više nego sposobne...

1:24:15
da doðu do saglasnosti
na zreliji i finiji naèin.

1:24:19
Dobro. Dakle, svi koji su za
izvoðenje programa sastavljenog od...

1:24:22
tradicionalne svete muzike,
1:24:25
i pravog duhovnog repertoara,
1:24:29
neka podignu ruke.
1:24:41
Svi oni koji su za to da Meri Klarens...
1:24:44
izabere više svetovni program,
koliko god neodgovarajuæ,

1:24:49
neka podignu ruke.

prev.
next.