Unforgiven
prev.
play.
mark.
next.

:38:03
Niže u ulici do Greelyjeva
Beer Gardena i biljara.

:38:07
Recite da želite partiju biljara.
:38:10
Biljara?
Mada mi se ne igra?

:38:13
Nije važno. Spalili su stol '78.
Kao drvo za grijanje.

:38:18
Jasno... Sasvim jasno.
:38:20
G. Beauchamp,
mislim da æe šoljica èaja...

:38:37
Živio, Bobe.
:38:41
Momci, ovo je Englez Bob.
:38:45
Dovraga tava i jaja...
:38:49
Dugo se nismo vidjeli, Bobe.
:38:52
Ponestalo ti je Kineza?
:38:55
Mislio sam da si mrtav!
:38:59
Vidim da si obrijao bradu.
:39:02
Kušao sam juhu i dva sata
nakon što sam je pojeo.

:39:06
Zapravo sam èuo...
:39:08
...da si pao s konja.
Pijan, svakako...

:39:11
...i da si slomio prokleti vrat.
:39:15
I ja sam to èuo, Bobe.
:39:17
Dovraga, mislio sam da sam mrtav.
:39:19
Do saznanja da sam tek u Nebraski.
:39:23
Ko ti je on?
:39:25
W. W. Beauchamp.
:39:27
0vo je Mali Bili Daggett.
:39:31
I prijatelji, svakako.
:39:34
Iz Newtona, Haysa? Iz Abilenea?
:39:37
Osobno.
:39:40
I vi radite za Željeznicu?
:39:44
Ja pišem...
:39:46
Pisma?
:39:48
Knjige, Bilie.
:39:50
Zapravo...
:39:52
...on je moj životopisac.

prev.
next.