1:26:16
Prestani cmizdriti.
1:26:20
Zna da smo otpisali tvoju karijeru.
1:26:25
Èinim ti uslugu.
1:26:28
Èak æemo kasnije sretnije ivjeti,
ali ne zajedno.
1:26:31
Ako me se zasiti...
1:26:33
optuivat æe ma za
krivokletstvo i ubojstvo.
1:26:36
Kod kuæe sam slobodna.
Neæe mi dva puta suditi...
1:26:39
ali ti si drugaèija prièa.
1:26:46
Sranje!
1:26:50
Èuo nas je.
1:26:52
On je moj odvjetnik.
Povlaten je.
1:26:54
Jednako bi te dobro branio.
1:26:56
Ali nas ne bi uèinio uvjerljivima.
1:26:58
Da te nisam jebao?
1:26:59
To je djelotvorno.
1:27:03
Spavala si s njim?
1:27:04
Ne mislim da smo spavali,
zar ne, Frank?
1:27:08
Ne gledaj tako povrijeðeno, Alan.
1:27:10
Jebala sam te. Jebala sam Andrewa.
Jebala Franka.
1:27:13
Time se bavim. Ja jebem.
1:27:14
I to mi je donijelo osam milijuna dolara.
1:27:17
Znaèi, jebala si se sa dr. Paleyem...
1:27:19
i on je spomenuo bogatog pacijenta...
1:27:21
bogatog, osjetljivog pacijenta...
1:27:22
i pomislila si da se moe
ujebati u njegovu oporuku.
1:27:25
Znao si kako to moe uèiniti.
1:27:26
Teko mi je opirati se.
1:27:28
Koka je dola od dr. Paleya,
zar ne?
1:27:30
Teko za otkriti.
1:27:32
Zato si mu rekla?
1:27:33
On je rekao nama.
1:27:35
Jebem mu, savreno si me izigrala.
1:27:38
Paley je dao iskaz,
pakleno te okrivio.
1:27:41
Tako si mi namjestila da ga unitim,
1:27:42
da bi mogla izgledati nevino.
1:27:44
Uz svjedoka opreèna karaktera.
1:27:47
Pravi si genije.
1:27:49
ao mi je to isto ne mogu
reæi za tebe.
1:27:51
Mislila sam da je telefonska tajnica...
1:27:55
malo previe, ali si to svejedno progutao.
1:27:57
to uopæe tu trai?