Dazed and Confused
prev.
play.
mark.
next.

1:14:04
- Hoæete li mu vratiti?
- Da.

1:14:18
- Stvarno su ti prodali?
- Naravno.

1:14:22
Super.
1:14:28
Evo, prijatelju.
1:14:32
Plaæanje. O, da.
1:14:35
- Tako se udara, èovjeèe.
- Hvala, èovjeèe.

1:14:38
- Tako je!
- Skužio je.

1:14:42
Evo i kusura.
1:14:45
Nema frke, èovjeèe.
Pivu za mog partnera.

1:14:49
- Hoæeš li pivu?
- Aha.

1:14:51
- U redu. - Deèki, tulum
kod mjeseèevog tornja.

1:14:55
- Raèunaj na mene.
- Ti i Benny pokupite prvo baèvu.

1:14:59
Ja æu pokupiti ostale.
Razglasi to, èovjeèe.

1:15:02
- Max, Phil, tulum kod mjeseèevog tornja.
- Dobra partija, èovjeèe. I ti.

1:15:08
Vi ste bruka za biljarski sport...
1:15:12
i trebate se ponositi što vas
puštam da igrate... na mom stolu.

1:15:16
Vi ste najgori igraèi
koje sam ikada vidio.

1:15:20
Ako me budete gledali,
možda nešto i nauèite.

1:15:23
Sranje, imate toliko
kugli na stolu...

1:15:26
morat æu poèeti ubacivati vaše
kugle da ih sklonim sebi s puta.

1:15:30
Rupa u æošku.
1:15:32
- Vidi ovo.
- Bože, grozan si!

1:15:36
Dobro, Elmo, nadam se
da si spreman...

1:15:40
da okusiš grozno, gorko
poniženje poraza.

1:15:44
Jesi li èula da hapse
Carla Burnetta tamo iza?

1:15:48
- Što si rekla?
- O èemu?

1:15:51
- Carl Burnett.
- Samo sam èula da ga hapse.

1:15:55
- Benny, imaju Burnetta otrag.
- Carla Burnetta?

1:15:59
- Idemo, idemo.
- Daj mi dvije-tri minute da završim.


prev.
next.